台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Titus Chapter 2

章節 版本 經文
2:1 和合本 但你所講的總要合乎那純正的道理。
KJV But speak thou the things which become sound doctrine:
ASV But speak thou the things which befit the sound doctrine:
YLT And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;
BBE But let your words be in agreement with true and right teaching:
WEB But say the things which fit sound doctrine,
2:2 和合本 勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
KJV That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
ASV that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
YLT aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
BBE That old men are to be simple in their tastes, serious, wise, true in faith, in love, and of a quiet mind.
WEB that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:
2:3 和合本 又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
KJV The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
ASV that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
YLT aged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,
BBE That old women are to be self-respecting in behaviour, not saying evil of others, not given to taking much wine, teachers of that which is good,
WEB and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
2:4 和合本 好指教少年婦人,愛丈夫,愛兒女,
KJV That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
ASV that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
YLT that they may make the young women sober-minded, to be lovers of `their' husbands, lovers of `their' children,
BBE Training the younger women to have love for their husbands and children,
WEB that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
2:5 和合本 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。
KJV To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
ASV `to be' sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
YLT sober, pure, keepers of `their own' houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
BBE To be wise in mind, clean in heart, kind; working in their houses, living under the authority of their husbands; so that no evil may be said of the word of God.
WEB to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God's word may not be blasphemed.
2:6 和合本 又勸少年人要謹守。
KJV Young men likewise exhort to be sober minded.
ASV the younger men likewise exhort to be sober-minded:
YLT The younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
BBE To the young men give orders to be wise and serious-minded:
WEB Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
2:7 和合本 你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊,
KJV In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
ASV in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine `showing' uncorruptness, gravity,
YLT concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
BBE In all things see that you are an example of good works; holy in your teaching, serious in behaviour,
WEB in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
2:8 和合本 言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
KJV Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
ASV sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
YLT discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
BBE Saying true and right words, against which no protest may be made, so that he who is not on our side may be put to shame, unable to say any evil of us.
WEB and soundness of speech that can't be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
2:9 和合本 勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,
KJV Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
ASV `Exhort' servants to be in subjection to their own masters, `and' to be well-pleasing `to them' in all things; not gainsaying;
YLT Servants -- to their own masters `are' to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
BBE Servants are to be under the authority of their masters, pleasing them in all things, without argument;
WEB Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
2:10 和合本 不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主神的道。
KJV Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
ASV not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
YLT not purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.
BBE Not taking what is not theirs, but giving clear signs of their good faith, in all things doing credit to the teaching of God our Saviour.
WEB not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
2:11 和合本 因為神救眾人的恩典已經顯明出來,
KJV For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
ASV For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
YLT For the saving grace of God was manifested to all men,
BBE For the grace of God has come, giving salvation to all men,
WEB For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
2:12 和合本 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日,
KJV Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
ASV instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
YLT teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,
BBE Training us so that, turning away from evil and the desires of this world, we may be living wisely and uprightly in the knowledge of God in this present life;
WEB instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
2:13 和合本 等候所盼望的福,並等候至大的神和(或作?無和字)我們救主耶穌基督的榮耀顯現。
KJV Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
ASV looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
YLT waiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
BBE Looking for the glad hope, the revelation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
WEB looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
2:14 和合本 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
KJV Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
ASV who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
YLT who did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;
BBE Who gave himself for us, so that he might make us free from all wrongdoing, and make for himself a people clean in heart and on fire with good works.
WEB who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
2:15 和合本 這些事你要講明,勸戒人,用各等權柄責備人,不可叫人輕看你。
KJV These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
ASV These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
YLT these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!
BBE On all these points give teaching and help, and make clear what is right with all authority. Let all men give you honour.
WEB Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.
資料讀取時間: 0.08 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!