台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Joshua Chapter 13

章節 版本 經文
13:1 和合本 約書亞年紀老邁,耶和華對他說:「你年紀老邁了,還有許多未得之地,
KJV Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
ASV Now Joshua was old and well stricken in years; and Jehovah said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
YLT And Joshua is old, entering into days, and Jehovah saith unto him, `Thou hast become aged, thou hast entered into days; as to the land, very much hath been left to possess.
BBE Now Joshua was old and full of years; and the Lord said to him, You are old and full of years, and there is still very much land to be taken.
WEB Now Joshua was old and well stricken in years; and Yahweh said to him, You are old and well stricken in years, and there remains yet very much land to be possessed.
13:2 和合本 就是非利士人的全境和基述人的全地。
KJV This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
ASV This is the land that yet remaineth: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
YLT `This `is' the land that is left; all the circuits of the Philistines, and all Geshuri,
BBE This is the land which is still to be taken: all the country of the Philistines, and all the Geshurites;
WEB This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all the Geshurites;
13:3 和合本 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地。有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。
KJV From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
ASV from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, `which' is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
YLT from Sihor which `is' on the front of Egypt, and unto the border of Ekron northward, to the Canaanite it is reckoned, five princes of the Philistines, the Gazathite, and the Ashdothite, the Eshkalonite, the Gittite, and the Ekronite, also the Avim.
BBE From the Shihor, which is before Egypt, to the edge of Ekron to the north, which is taken to be Canaanite property: the five chiefs of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites, as well as the Avvim;
WEB from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
13:4 和合本 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。
KJV From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:
ASV on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;
YLT `From the south, all the land of the Canaanite, and Mearah, which `is' to the Sidonians, unto Aphek, unto the border of the Amorite;
BBE On the south: all the land of the Canaanites, and Mearah which is the property of the Zidonians, to Aphek, as far as the limit of the Amorites:
WEB on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;
13:5 和合本 還有迦巴勒人之地,並向日出的全利巴嫩,就是從黑門山根的巴力迦得,直到哈馬口。
KJV And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.
ASV and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entrance of Hamath;
YLT and the land of the Giblite, and all Lebanon, at the sun-rising, from Baal-Gad under mount Hermon, unto the going in to Hamath:
BBE And the land of the Gebalites, and all Lebanon, looking east, from Baal-gad under Mount Hermon as far as Hamath:
WEB and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad under Mount Hermon to the entrance of Hamath;
13:6 和合本 山地的一切居民,從利巴嫩直到米斯利弗瑪音,就是所有的西頓人,我必在以色列人面前趕出他們去。你只管照我所吩咐的,將這地拈鬮分給以色列人為業。
KJV All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
ASV all the inhabitants of the hill-country from Lebanon unto Misrephoth-maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot thou it unto Israel for an inheritance, as I have commanded thee.
YLT all the inhabitants of the hill-country, from Lebanon unto Misrephoth-Maim, all the Sidonians: I -- I dispossess them before the sons of Israel; only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded thee.
BBE All the people of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, all the Zidonians; them will I send out from before the children of Israel: only make division of it to Israel for a heritage, as I have given you orders to do.
WEB all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, even all the Sidonians; them will I drive out from before the children of Israel: only allot you it to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
13:7 和合本 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。
KJV Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
ASV Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
YLT `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,' --
BBE So now make division of this land for a heritage to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
WEB Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
13:8 和合本 瑪拿西那半支派和流便、迦得二支派已經受了產業,就是耶和華的僕人摩西在約但河東所賜給他們的:
KJV With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;
ASV With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Jehovah gave them:
YLT with it the Reubenite, and the Gadite, have received their inheritance, which Moses hath given to them beyond the Jordan eastward, as Moses servant of Jehovah hath given to them;
BBE With him the Reubenites and the Gadites have been given their heritage, which Moses gave them, on the east side of Jordan, as Moses, the servant of the Lord, gave them;
WEB With him the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, even as Moses the servant of Yahweh gave them:
13:9 和合本 是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並米底巴的全平原,直到底本,
KJV From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
ASV from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon;
YLT from Aroer, which `is' on the edge of the brook Arnon, and the city which `is' in the midst of the brook, and all the plain of Medeba unto Dihon,
BBE From Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land from Medeba to Dibon;
WEB from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon;
13:10 和合本 和在希實本作王亞摩利王西宏的諸城,直到亞捫人的境界;
KJV And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
ASV and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;
YLT and all the cities of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, unto the border of the Bene-Ammon,
BBE And all the towns of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, to the limits of the children of Ammon;
WEB and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, to the border of the children of Ammon;
13:11 和合本 又有基列地、基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山、巴珊全地,直到撒迦;
KJV And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
ASV and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salecah;
YLT and Gilead, and the border of the Geshurite, and of the Maachathite, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
BBE And Gilead, and the land of the Geshurites and the Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
WEB and Gilead, and the border of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
13:12 和合本 又有巴珊王噩的全國,他在亞斯他錄和以得來作王(利乏音人所存留的只剩下他)。這些地的人都是摩西所擊殺、所趕逐的。
KJV All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
ASV all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses smite, and drove them out.
YLT all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei; he was left of the remnant of the Rephaim, and Moses doth smite them, and dispossess them;
BBE All the kingdom of Og in Bashan, who was ruling in Ashtaroth and in Edrei (he was one of the last of the Rephaim); these did Moses overcome, driving them out of their country.
WEB all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (the same was left of the remnant of the Rephaim); for these did Moses strike, and drove them out.
13:13 和合本 以色列人卻沒有趕逐基述人、瑪迦人;這些人仍住在以色列中,直到今日。
KJV Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
ASV Nevertheless the children of Israel drove not out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel unto this day.
YLT and the sons of Israel dispossessed not the Geshurite, and the Maachathite; and Geshur and Maachath dwell in the midst of Israel unto this day.
BBE However, the people of Israel did not send out the Geshurites, or the Maacathites: but Geshur and Maacath are living among Israel to this day.
WEB Nevertheless the children of Israel didn't drive out the Geshurites, nor the Maacathites: but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
13:14 和合本 只是利未支派,摩西(原文作他)沒有把產業分給他們。他們的產業乃是獻與耶和華以色列神的火祭,正如耶和華所應許他們的。
KJV Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
ASV Only unto the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Jehovah, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spake unto him.
YLT Only, to the tribe of Levi he hath not given an inheritance; fire-offerings of Jehovah, God of Israel, is its inheritance, as He hath spoken to it.
BBE Only to the tribe of Levi he gave no heritage; the offerings of the Lord, the God of Israel, made by fire are his heritage, as he said to him.
WEB Only to the tribe of Levi he gave no inheritance; the offerings of Yahweh, the God of Israel, made by fire are his inheritance, as he spoke to him.
13:15 和合本 摩西按著流便支派的宗族分給他們產業。
KJV And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.
ASV And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben according to their families.
YLT And Moses giveth to the tribe of the sons of Reuben, for their families;
BBE And Moses gave their heritage to the tribe of Reuben by their families.
WEB Moses gave to the tribe of the children of Reuben according to their families.
13:16 和合本 他們的境界是亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原;
KJV And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;
ASV And their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;
YLT and the border is to them from Aroer, which `is' on the edge of the brook Arnon, and the city which `is' in the midst of the brook, and all the plain by Medeba,
BBE Their limit was from Aroer, on the edge of the valley of the Arnon, and the town in the middle of the valley, and all the table-land by Medeba;
WEB Their border was from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain by Medeba;
13:17 和合本 希實本並屬希實本平原的各城,底本、巴末巴力、伯巴力勉、
KJV Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,
ASV Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon,
YLT Heshbon, and all its cities which `are' in the plain, Dibon, and Bamoth-Baal, and Beth-Baal-Meon,
BBE Heshbon and all her towns in the table-land; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon;
WEB Heshbon, and all its cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth Baal, and Beth Baal Meon,
13:18 和合本 雅雜、基底莫、米法押、
KJV And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath,
ASV and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,
YLT and Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath,
BBE And Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath;
WEB and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath,
13:19 和合本 基列亭、西比瑪、谷中山的細列哈沙轄、
KJV And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,
ASV and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mount of the valley,
YLT and Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-Shahar, in the mount of the valley,
BBE And Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar in the mountain of the valley;
WEB and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth Shahar in the mount of the valley,
13:20 和合本 伯毗珥、毗斯迦山坡、伯耶西末;
KJV And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,
ASV and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth,
YLT and Beth-Peor, and the springs of Pisgah, and Beth-Jeshimoth,
BBE And Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth;
WEB and Beth Peor, and the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth,
13:21 和合本 平原的各城,並亞摩利王西宏的全國。這西宏曾在希實本作王,摩西把他和米甸的族長以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴擊殺了;這都是住那地屬西宏為首領的。
KJV And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
ASV and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses smote with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, that dwelt in the land.
YLT and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorite, who reigned in Heshbon, whom Moses smote, with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, princes of Sihon, inhabitants of the land.
BBE And all the towns of the table-land, and all the kingdom of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses overcame, together with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the chiefs of Sihon, who were living in the land.
WEB and all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.
13:22 和合本 那時以色列人在所殺的人中,也用刀殺了比珥的兒子術士巴蘭。
KJV Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.
ASV Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among the rest of their slain.
YLT And Balaam, son of Beor, the diviner, have the sons of Israel slain with the sword, among their wounded ones.
BBE And Balaam, the son of Beor, the prophet, the children of Israel put to death with the sword.
WEB Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel kill with the sword among the rest of their slain.
13:23 和合本 流便人的境界就是約但河與靠近約但河的地。以上是流便人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。
KJV And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.
ASV And the border of the children of Reuben was the Jordan, and the border `thereof'. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages thereof.
YLT And the border of the sons of Reuben is the Jordan, and `its' border; this `is' the inheritance of the sons of Reuben, for their families, the cities and their villages.
BBE And the limit of the children of Reuben was the edge of Jordan. This was the heritage of the children of Reuben by their families, with its towns and its unwalled places.
WEB The border of the children of Reuben was the Jordan, and the border of it. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and the villages of it.
13:24 和合本 摩西按著迦得支派的宗族分給他們產業。
KJV And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
ASV And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
YLT And Moses giveth to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families;
BBE And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families.
WEB Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
13:25 和合本 他們的境界是雅謝和基列的各城,並亞捫人的一半地,直到拉巴前的亞羅珥;
KJV And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;
ASV And their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;
YLT and the border is to them Jazer, and all the cities of Gilead, and the half of the land of the Bene-Ammon, unto Aroer which `is' on the front of Rabbah,
BBE And their limit was Jazer, and all the towns of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer before Rabbah;
WEB Their border was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, to Aroer that is before Rabbah;
13:26 和合本 從希實本到拉抹米斯巴和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界,
KJV And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
ASV and from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
YLT and from Heshbon unto Ramath-Mispeh, and Betonim, and from Mahanaim unto the border of Debir,
BBE And from Heshbon to Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the edge of Debir;
WEB and from Heshbon to Ramath Mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim to the border of Debir;
13:27 和合本 並谷中的伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以及約但河與靠近約但河的地,直到基尼烈海的極邊,都在約但河東。
KJV And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.
ASV and in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border `thereof', unto the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward.
YLT and in the valley, Beth-Aram, and Beth-Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and `its' border, unto the extremity of the sea of Chinnereth, beyond the Jordan, eastward.
BBE And in the valley, Beth-haram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon, king of Heshbon, having Jordan for its limit, to the end of the sea of Chinnereth on the east side of Jordan.
WEB and in the valley, Beth Haram, and Beth Nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, the Jordan and the border of it, to the uttermost part of the sea of Chinnereth beyond the Jordan eastward.
13:28 和合本 以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。
KJV This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
ASV This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.
YLT This `is' the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.
BBE This is the heritage of the children of Gad by their families, with its towns and its unwalled places
WEB This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages of it.
13:29 和合本 摩西把產業分給瑪拿西半支派,是按著瑪拿西半支派的宗族所分的。
KJV And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
ASV And Moses gave `inheritance' unto the half-tribe of Manasseh: and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
YLT And Moses giveth to the half of the tribe of Manasseh; and it is to the half of the tribe of the sons of Manasseh, for their families.
BBE And Moses gave their heritage to the half-tribe of Manasseh by their families.
WEB Moses gave inheritance to the half-tribe of Manasseh: and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
13:30 和合本 他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全國,並在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十個。
KJV And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
ASV And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
YLT And their border is from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the small towns of Jair, which `are' in Bashan, sixty cities;
BBE And their limit was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og, king of Bashan, and all Havvoth-Jair, in Bashan, sixty towns;
WEB Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities:
13:31 和合本 基列的一半,並亞斯他錄、以得來,就是屬巴珊王噩國的二城,是按著宗族給瑪拿西的兒子瑪吉的一半子孫。
KJV And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.
ASV and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.
YLT and the half of Gilead, and Ashteroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, `are' to the sons of Machir, son of Manasseh, to the half of the sons of Machir, for their families.
BBE And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, towns of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir, the son of Manasseh, for half of the children of Machir by their families.
WEB and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.
13:32 和合本 以上是摩西在約但河東對著耶利哥的摩押平原所分給他們的產業。
KJV These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
ASV These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
YLT These `are' they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, `by' Jericho, eastward;
BBE These are the heritages of which Moses made distribution in the lowlands of Moab, on the other side of Jordan in Jericho, to the east.
WEB These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
13:33 和合本 只是利未支派,摩西沒有把產業分給他們。耶和華以色列的神是他們的產業,正如耶和華所應許他們的。
KJV But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.
ASV But unto the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Jehovah, the God of Israel, is their inheritance, as he spake unto them.
YLT and to the tribe of Levi Moses gave not an inheritance; Jehovah, God of Israel, Himself `is' their inheritance, as He hath spoken to them.
BBE But to the tribe of Levi Moses gave no heritage: the Lord, the God of Israel, is their heritage, as he said to them.
WEB But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance: Yahweh, the God of Israel, is their inheritance, as he spoke to them.
資料讀取時間: 1.18 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!