台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經工具 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Revelation Chapter 13

章節 版本 經文
13:1 和合本 我又看見一個獸從海中上來,有十角七頭,在十角上戴著十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。
KJV And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
ASV and he stood upon the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns, and seven heads, and on his horns ten diadems, and upon his heads names of blasphemy.
YLT And I stood upon the sand of the sea, and I saw out of the sea a beast coming up, having seven heads and ten horns, and upon its horns ten diadems, and upon its heads a name of evil speaking,
BBE And he took his place on the sand of the sea. And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads, and on his horns ten crowns, and on his heads unholy names.
WEB Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.
13:2 和合本 我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口。那龍將自己的能力、座位、和大權柄都給了他。
KJV And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
ASV And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as `the feet' of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
YLT and the beast that I saw was like to a leopard, and its feet as of a bear, and its mouth as the mouth of a lion, and the dragon did give to it his power, and his throne, and great authority.
BBE And the beast which I saw was like a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power and his seat and great authority.
WEB The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
13:3 和合本 我看見獸的七頭中,有一個似乎受了死傷,那死傷卻醫好了。全地的人都希奇跟從那獸,
KJV And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
ASV And `I saw' one of his heads as though it had been smitten unto death; and his death-stroke was healed: and the whole earth wondered after the beast;
YLT And I saw one of its heads as slain to death, and its deadly stroke was healed, and all the earth did wonder after the beast,
BBE And I saw one of his heads as if it had been given a death-wound; and his death-wound was made well: and all the earth was wondering at the beast.
WEB One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.
13:4 和合本 又拜那龍,因為他將自己的權柄給了獸,也拜獸,說:「誰能比這獸,誰能與他交戰呢?」
KJV And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
ASV and they worshipped the dragon, because he gave his authority unto the beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? And who is able to war with him?
YLT and they did bow before the dragon who did give authority to the beast, and they did bow before the beast, saying, `Who `is' like to the beast? who is able to war with it?'
BBE And they gave worship to the dragon, because he gave authority to the beast; and worshipping the beast, they said, Who is like the beast? and who is able to go to war with him?
WEB They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, "Who is like the beast? Who is able to make war with him?"
13:5 和合本 又賜給他說誇大褻瀆話的口,又有權柄賜給他,可以任意而行四十二個月。
KJV And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
ASV and there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and there was given to him authority to continue forty and two months.
YLT And there was given to it a mouth speaking great things, and evil-speakings, and there was given to it authority to make war forty-two months,
BBE And there was given to him a mouth to say words of pride against God; and there was given to him authority to go on for forty-two months.
WEB A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
13:6 和合本 獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名並他的帳幕,以及那些住在天上的。
KJV And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
ASV And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, `even' them that dwell in the heaven.
YLT and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle,
BBE And his mouth was open to say evil against God, and against his name and his Tent, even against those who are in heaven.
WEB He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
13:7 和合本 又任憑他與聖徒爭戰,並且得勝;也把權柄賜給他,制伏各族、各民、各方、各國。
KJV And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
ASV And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and tongue and nation.
YLT and there was given to it to make war with the saints, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.
BBE And it was given to him to make war on the saints and to overcome them: and there was given to him authority over every tribe and people and language and nation.
WEB It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
13:8 和合本 凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜他。
KJV And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
ASV And all that dwell on the earth shall worship him, `every one' whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
YLT And bow before it shall all who are dwelling upon the land, whose names have not been written in the scroll of the life of the Lamb slain from the foundation of the world;
BBE And all who are on the earth will give him worship, everyone whose name has not been from the first in the book of life of the Lamb who was put to death.
WEB All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
13:9 和合本 凡有耳的,就應當聽!
KJV If any man have an ear, let him hear.
ASV If any man hath an ear, let him hear.
YLT if any one hath an ear -- let him hear:
BBE If any man has ears, let him give ear.
WEB If anyone has an ear, let him hear.
13:10 和合本 擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心就是在此。
KJV He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
ASV If any man `is' for captivity, into captivity he goeth: if any man shall kill with the sword, with the sword must he be killed. Here is the patience and the faith of the saints.
YLT if any one a captivity doth gather, into captivity he doth go away; if any one by sword doth kill, it behoveth him by sword to be killed; here is the endurance and the faith of the saints.
BBE If any man sends others into prison, into prison he will go: if any man puts to death with the sword, with the sword will he be put to death. Here is the quiet strength and the faith of the saints.
WEB If anyone has captivity, he will go. If anyone is with the sword, he must be killed. [359] Here is the endurance and the faith of the saints.
13:11 和合本 我又看見另有一個獸從地中上來有兩角如同羊羔,說話好像龍。
KJV And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
ASV And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto lamb, and he spake as a dragon.
YLT And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
BBE And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.
WEB I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
13:12 和合本 他在頭一個獸面前,施行頭一個獸所有的權柄,並且叫地和住在地上的人拜那死傷醫好的頭一個獸。
KJV And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
ASV And he exerciseth all the authority of the first beast in his sight. And he maketh the earth and them dwell therein to worship the first beast, whose death-stroke was healed.
YLT and all the authority of the first beast doth it do before it, and it maketh the land and those dwelling in it that they shall bow before the first beast, whose deadly stroke was healed,
BBE And he makes use of all the authority of the first beast before his eyes. And he makes the earth and those who are in it give worship to the first beast, whose death-wound was made well.
WEB He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
13:13 和合本 又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。
KJV And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
ASV And he doeth great signs, that he should even make fire to come down out of heaven upon the earth in the sight of men.
YLT and it doth great signs, that fire also it may make to come down from the heaven to the earth before men,
BBE And he does great signs, even making fire come down from heaven on the earth before the eyes of men.
WEB He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
13:14 和合本 他因賜給他權柄在獸面前能行奇事,就迷惑住在地上的人,說:「要給那受刀傷還活著的獸作個像。」
KJV And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live
ASV And he deceiveth them that dwell on the earth by reason of the signs which it was given him to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast who hath the stroke of the sword and lived.
YLT and it leadeth astray those dwelling on the land, because of the signs that were given it to do before the beast, saying to those dwelling upon the land to make an image to the beast that hath the stroke of the sword and did live,
BBE And those who are on the earth are turned from the true way by him through the signs which he was given power to do before the beast; giving orders to those who are on the earth to make an image to the beast, who was wounded by the sword, and came to life.
WEB He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast; saying to those who dwell on the earth, that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
13:15 和合本 又有權柄賜給他,叫獸像有生氣,並且能說話,又叫所有不拜獸像的人都被殺害。
KJV And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
ASV And it was given `unto him' to give breath to it, `even' to the image to the breast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as should not worship the image of the beast should be killed.
YLT and there was given to it to give a spirit to the image of the beast, that also the image of the beast may speak, and `that' it may cause as many as shall not bow before the image of the beast, that they may be killed.
BBE And he had power to give breath to the image of the beast, so that words might come from the image of the beast, and that he might have all those who did not give worship to the image of the beast put to death.
WEB It was given to him to give breath to it, to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause as many as wouldn't worship the image of the beast to be killed.
13:16 和合本 他又叫眾人,無論大小、貧富、自主的、為奴的,都在右手上或是在額上受一個印記。
KJV And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
ASV And he causeth all, the small and the great, and the rich and the poor, and the free and the bond, that there be given them a mark on their right hand, or upon their forehead;
YLT And it maketh all, the small, and the great, and the rich, and the poor, and the freemen, and the servants, that it may give to them a mark upon their right hand or upon their foreheads,
BBE And he gives to all, small and great, the poor and those who have wealth, the free and those who are not free, a mark on their right hand or on their brows;
WEB He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads;
13:17 和合本 除了那受印記、有了獸名或有獸名數目的,都不得作買賣。
KJV And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
ASV and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, `even' the name of the beast or the number of his name.
YLT and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
BBE So that no man might be able to do trade but he who has the mark, even the name of the beast or the number of his name.
WEB and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name.
13:18 和合本 在這裡有智慧:凡有聰明的,可以算計獸的數目;因為這是人的數目,他的數目是六百六十六。
KJV Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.
ASV Here is wisdom. He that hath understanding, let him count the number of the beast; for it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty and six.
YLT Here is the wisdom! He who is having the understanding, let him count the number of the beast, for the number of a man it is, and its number `is' 666.
BBE Here is wisdom. He who has knowledge let him get the number of the beast; because it is the number of a man: and his number is Six hundred and sixty-six.
WEB Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six.
資料讀取時間: 0.071 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!