台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 4月29日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Judges Chapter 12

章節 版本 經文
12:1 和合本 以法蓮人聚集,到了北方,對耶弗他說:「你去與亞捫人爭戰,為什麼沒有招我們同去呢?我們必用火燒你和你的房屋。」
KJV And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.
ASV And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thy house upon thee with fire.
YLT And the men of Ephraim are called together, and pass over northward, and say to Jephthah, `Wherefore has thou passed over to fight against the Bene-Ammon, and on us hast not called to go with thee? thy house we burn over thee with fire.'
BBE Now the men of Ephraim came together and took up arms and went over to Zaphon; and they said to Jephthah, Why did you go over to make war against the children of Ammon without sending for us to go with you? Now we will put your house on fire over you.
WEB The men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, Why did you pass over to fight against the children of Ammon, and didn't call us to go with you? we will burn your house on you with fire.
12:2 和合本 耶弗他對他們說:「我和我的民與亞捫人大大爭戰;我招你們來,你們竟沒有來救我脫離他們的手。
KJV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
ASV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.
YLT And Jephthah saith unto them, `A man of great strife I have been (I and my people) with the Bene-Ammon, and I call you, and ye have not saved me out of their hand,
BBE And Jephthah said to them, I and my people were in danger, and the children of Ammon were very cruel to us, and when I sent for you, you gave me no help against them.
WEB Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn't save me out of their hand.
12:3 和合本 我見你們不來救我,我就拚命前去攻擊亞捫人,耶和華將他們交在我手中。你們今日為什麼上我這裡來攻打我呢?」
KJV And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?
ASV And when I saw that ye saved me not, I put my life in my hand, and passed over against the children of Ammon, and Jehovah delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?
YLT and I see that thou art not a saviour, and I put my life in my hand, and pass over unto the Bene-Ammon, and Jehovah giveth them into my hand -- and why have ye come up unto me this day to fight against me?'
BBE So when I saw that there was no help to be had from you, I put my life in my hand and went over against the children of Ammon, and the Lord gave them into my hands: why then have you come up to me this day to make war on me?
WEB When I saw that you didn't save me, I put my life in my hand, and passed over against the children of Ammon, and Yahweh delivered them into my hand: why then are you come up to me this day, to fight against me?
12:4 和合本 於是耶弗他招聚基列人,與以法蓮人爭戰。基列人擊殺以法蓮人,是因他們說:「你們基列人在以法蓮、瑪拿西中間,不過是以法蓮逃亡的人。」
KJV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
ASV Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, `and' in the midst of Manasseh.
YLT And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fighteth with Ephraim, and the men of Gilead smite Ephraim, because they said, `Fugitives of Ephraim `are' ye Gileadites, in the midst of Ephraim -- in the midst of Manasseh.'
BBE Then Jephthah got together all the men of Gilead and made war on Ephraim; and the men of Gilead overcame Ephraim.
WEB Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.
12:5 和合本 基列人把守約但河的渡口,不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說:「容我過去。」基列人就問他說:「你是以法蓮人不是?」他若說:「不是」,
KJV And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
ASV And the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. And it was so, that, when `any of' the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;
YLT And Gilead captureth the passages of the Jordan to Ephraim, and it hath been, when `any of' the fugitives of Ephraim say, `Let me pass over,' and the men of Gilead say to him, `An Ephramite thou?' and he saith, `No;'
BBE And the Gileadites took the crossing-places of Jordan against the Ephraimites; and when any of the men of Ephraim who had gone in flight said, let me go over; the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? And if he said, No;
WEB The Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. It was so, that when any of the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? If he said, No;
12:6 和合本 就對他說:「你說『示播列』。」;以法蓮人因為咬不真字音,便說「西播列」。基列人就將他拿住,殺在約但河的渡口。那時以法蓮人被殺的有四萬二千人。
KJV Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.
ASV then said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right: then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.
YLT that they say to him, `Say, I pray thee, Shibboleth;' and he saith, `Sibboleth,' and is not prepared to speak right -- and they seize him, and slaughter him at the passages of the Jordan, and there fall at that time, of Ephraim, forty and two chiefs.
BBE Then they said to him, Now say Shibboleth; and he said Sibboleth, and was not able to say it in the right way; then they took him and put him to death at the crossing-places of Jordan; and at that time forty-two thousand Ephraimites were put to death.
WEB then said they to him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he couldn't manage to pronounce it right: then they laid hold on him, and killed him at the fords of the Jordan. There fell at that time of Ephraim forty-two thousand.
12:7 和合本 耶弗他作以色列的士師六年。基列人耶弗他死了,葬在基列的一座城裡。
KJV And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
ASV And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in `one of' the cities of Gilead.
YLT And Jephthah judged Israel six years, and Jephthah the Gileadite dieth, and is buried in `one of' the cities of Gilead.
BBE Now Jephthah was judge of Israel for six years. And Jephthah the Gileadite came to his death, and his body was put to rest in his town, Mizpeh of Gilead.
WEB Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.
12:8 和合本 耶弗他以後,有伯利恆人以比讚作以色列的士師。
KJV And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
ASV And after him Ibzan of Beth-lehem judged Israel.
YLT And after him Ibzan of Beth-Lehem judgeth Israel,
BBE And after him, Ibzan of Beth-lehem was judge of Israel.
WEB After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
12:9 和合本 他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
KJV And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
ASV And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
YLT and he hath thirty sons and thirty daughters, he hath sent without and thirty daughters hath brought in to his sons from without; and he judgeth Israel seven years.
BBE He had thirty sons, and thirty daughters whom he sent to other places, and he got thirty wives from other places for his sons. And he was judge of Israel for seven years.
WEB He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
12:10 和合本 以比讚死了,葬在伯利恆。
KJV Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem.
ASV And Ibzan died, and was buried at Beth-lehem.
YLT And Ibzan dieth, and is buried in Beth-Lehem.
BBE And Ibzan came to his death and his body was put to rest at Beth-lehem.
WEB Ibzan died, and was buried at Bethlehem.
12:11 和合本 以比讚之後,有西布倫人以倫,作以色列的士師十年。
KJV And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.
ASV And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
YLT And after him Elon the Zebulunite judgeth Israel, and he judgeth Israel ten years,
BBE And after him, Elon the Zebulonite was judge of Israel; and he was judge of Israel for ten years.
WEB After him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
12:12 和合本 西布倫人以倫死了,葬在西布倫地的亞雅崙。
KJV And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.
ASV And Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
YLT and Elon the Zebulunite dieth, and is buried in Aijalon, in the land of Zebulun.
BBE And Elon the Zebulonite came to his death, and his body was put to rest in Aijalon in the land of Zebulun.
WEB Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
12:13 和合本 以倫之後,有比拉頓人希列的兒子押頓作以色列的士師。
KJV And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.
ASV And after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
YLT And after him, Abdon son of Hillel, the Pirathonite, judgeth Israel,
BBE And after him, Abdon, the son of Hillel, the Pirathonite, was judge of Israel.
WEB After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
12:14 和合本 他有四十個兒子,三十個孫子,騎著七十匹驢駒。押頓作以色列的士師八年。
KJV And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
ASV And he had forty sons and thirty sons' sons, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.
YLT and he hath forty sons, and thirty grandsons, riding on seventy ass-colts, and he judgeth Israel eight years.
BBE He had forty sons and thirty sons' sons who went on seventy young asses; and he was judge of Israel for eight years.
WEB He had forty sons and thirty sons' sons, who rode on seventy donkey colts: and he judged Israel eight years.
12:15 和合本 比拉頓人希列的兒子押頓死了,葬在以法蓮地的比拉頓,在亞瑪力人的山地。
KJV And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.
ASV And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.
YLT And Abdon son of Hillel, the Pirathonite, dieth, and is buried in Pirathon, in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekite.
BBE And Abdon, the son of Hillel, came to his death, and his body was put to rest in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.
WEB Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill country of the Amalekites.
資料讀取時間: 0.065 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!