∼∼聖經猜謎更正補充翻譯人名∼∼
對不起!我聖經版本太舊,底下列出我的古老「原舊和合本」與 「聖經公會」於1988年出版新標點和合本中文聖經一些譯名對照: 請大家見諒: 「推羅」改為「泰爾」, 「古列」改為「塞魯士」 「大利烏」改為「大流士」, 「該撒」改為「凱撒」, 「埃提阿伯」改為「衣索比亞」 「士班雅」改為「西班牙」, 「大馬色」改為「大馬士革」 「希利尼」改為「希臘」等 猜謎兼多吸收知識,不錯,只是猜謎的,抱歉讓大家困惑了