首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 9月7日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


新聞中心 歷史新聞 我的存檔 合作夥伴 我要當記者
進入閱報模式 友善列印
封面圖片

搶救族語大作戰 梵梵教會母語朗讀比賽 尋回失落泰雅爾之聲

(2025年07月13日)
推薦本篇新聞 : 0
本新聞提供者: 教會公報完整新聞及原始連結

【邱國榮採訪報導】為搶救年輕一代逐漸流失的族語能力,Tayal(泰雅爾)中會Bongbong(梵梵)教會於7月12日舉辦第三屆母語朗讀比賽。教會牧師Wagi Watan(李月蘭)指出,當年輕族人無法流利使用母語,不僅衝擊文化,更威脅到信仰傳承,因此希望藉由朗讀母語聖經,幫助族人重建語言能力與身分認同。

Wagi Watan強調,母語朗讀不僅是語言學習,也是靈性培育。她說明,比賽選讀使徒行傳、禱告文等信仰素材,是為了讓參賽者能從中重新連結語言和信仰的根基。她認為,這能讓族語跳脫學校為考試而學的框架,真正成為生活與靈命的一部分。

Wagi Watan對比賽中一位國小三年級冠軍得主的表現深受感動。她描述,儘管這些孩子們尚不熟悉羅馬拼音,卻利用注音符號輔助,一字一句念出泰雅爾語聖經,發音準確且情感真摯,展現了相當用心態度。本次比賽雖設定報名年齡為國小中、高年級,但有多位低年級學童踴躍報名挑戰,也讓她感到十分欣慰。

這份結合信仰與母語的堅持,源於Wagi Watan自身的牧會經驗。她回憶,初到教會時因族語不流利,被一位長者直言「聽不懂講道」,使她驚覺用母語傳講福音的重要性。此後,她努力學習,不僅向資深牧者請益,也開始在講道中採雙語並行。

Wagi Watan指出,許多蘊含在母語經文裡的生活智慧與靈性教導,是漢語難以完全轉譯的,「Tayal聖經不只是翻譯,它還載著我們祖先信仰的聲音。」因此她認為,在詩歌、禮拜與講道等教會生活中持續使用母語,才是保存並傳承語言的關鍵。

儘管努力推動,Wagi Watan坦言,傳承族語的狀況依然不樂觀。她觀察到,孩子們到外地讀書後,回家便不再說母語,連部落的祖母輩有時也改用華語溝通。她指出,學校的母語課程多半為應付考試,難以真正培養語感與認同,唯有教會持續在日常禮拜與家庭生活中扎根母語,才能挽救這條文化命脈。

Wagi Watan最後表示,泰雅爾族是個愛唱歌的民族,但若不認識自己的語言,就無法真正唱出對上帝的愛。她認為,這場比賽不只是語言教育,,更是一場關於信仰、文化與身分的集體回歸行動。

 
本文 (及相關圖片) 由台灣教會公報新聞網授權提供。您可以在此加入教會公報粉絲團:


其他新聞快報
教會公報老樹長出數位新枝 白話字文獻收錄線上辭典 (教會公報)
馬偕早產兒回娘家 見證生命奇蹟與韌性 (教會公報)
因為神所珍愛,我們不放手:顯恩「兒保防災營」燃起弱勢孩子希望之光 (基督教今日報)
建道榮休教授曾立華安息主懷 (Christian Times 時代論壇)
蔡頌輝牧師:莫忘福音初衷 從醞釀到點燃 (台灣國度復興報)
完整新聞照片錦集

  台灣聖經網酷卡開放免費索取,歡迎多加利用!

網友回應
尚未登入,無法參與回應