首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 5月3日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


每日一詞 主題辭典 聖經人名 聖經地名 聖經英文

 

聖經新譯本


2012/07/13詞彙
每日一詞活動於2015年關閉網友新增。大家還是可以在此觀看由網友票選,每個詞彙最佳的三個解釋。

前日詞彙 : 加爾文 返回今日詞彙 下日詞彙 : 靈語
Yarias 的解釋 : (8)

聖經新譯本,是眾多的聖經翻譯版本之中的其中一個版本,由數十位華人聖經學者翻譯的《聖經》漢語譯本。《新約》於1976年完成;《舊約》於1992年完成。採用簡易明瞭的白話中文,加上標點符號的一個中文譯本。

在聖經新譯本出版之前,中文版的聖經最普遍和最主要的是和合本,歷時五十年多由西方傳教士們(e.g.以馬禮遜為首)加上華人宣教士們合力完成,惟採用的語文以文言文為主,所以新譯本面世不但是為了忠於聖經原文還為了使現代的華人能夠讀懂聖經,尤其是給慕道友或初信者閱讀而易於明白。如今,各個聖經翻譯版本已經是百家齊放,百家爭鳴了。例如有:

和合本聖經 • 聖經新譯本 •祈禱應許版 • 啟導本聖經 • 現代中文譯本 • 浸神版聖經 • 袖珍版聖經 • 尋道版聖經 • 新國際版聖經 • 當代聖經 •••••• 等等了。

刊登時間: 2013/07/13

 
c.c.ocean 的解釋 : (5)

聖經新譯本

最早的中文聖經,是西方傳教士於清末民初所翻譯的『國語(官話)和合譯本』。經歷五十餘年後,隨著考古學的發現、近代語言學的研究,使聖經學者對聖經原文有更新且更深入的認識和解讀。近代校勘學技術的大幅演進,重新解讀出更多寶貴資料。

1972年,華人學者有感於福音的重要,認為重譯中文聖經刻不容緩。他們組成中文聖經新譯會,承擔起重譯聖經的艱巨工程,目標是要把一本忠於原文、易讀易懂的新譯聖經呈獻給華人教會。經過多年的默默耕耘,《聖經新譯本》新約全書於1976年出版,舊約全書也於1992年完成。

聖經新譯本,是忠於原文、易讀易懂、信仰純正、高舉基督的聖經。自面世以來,它深受各地華人教會愛戴。

2001年,中文聖經新譯會發起新的修訂計劃。新譯會廣納教牧和信徒意見,修訂若干不夠清晰的翻譯,更邀聖經學者和牧者撰寫《聖經》各書卷的總論和簡介。2013年,中文聖經新譯會正式把《聖經新譯本》升級為《環球新譯本》。


刊登時間: 2013/07/13

 
寶同 ღ 的解釋 : (5) 聖經新譯本》是由數十位華人聖經學者自譯的《聖經》漢語譯本。此譯本以原文重譯《聖經》,《新約》於1976年完成;《舊約》於1992年完成。

整個譯經過程由原文、神學和中文的工作小組依次縝密斟酌譯文,最後由資深學者作審訂。

2001年推出了跨世紀版,更邀各地聖經學者和牧者撰寫《聖經》各書卷的總論和簡介。同年亦開始了修訂計劃,終於在2011年11月出版了四福音書,2012年9月出版《羅馬書》2013年3月出版《啟示錄》(新約預算2013年出版,舊約預算在其後三年內完成),並正式把《聖經新譯本》升級為《環球新譯本》。

刊登時間: 2014/06/22