|
|
|
|
耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。
|
|
|
詩篇 14 : 2
|
|
詩篇 第 14 章 |
|
2 |
耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。
【當】耶和華從天上俯視人間, 看有沒有明智者, 有沒有尋求上帝的人。
【新】 愚頑人心裡說:「沒有 神。」他們都是敗壞,行了可憎的事,沒有一個行善的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 狂傲人自言自語:沒有上帝。他們都腐敗,做了可厭惡的事;連一個行善的人也沒有。
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集。)魯莽人心裡說沒有上帝。他們都腐敗﹐行了可厭惡的事;沒有人行善。
【欽】 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心?說:沒有上帝。他們都是邪惡,行了可憎惡的事;沒有一個人行善。
【文】 (大衛之詞使伶長歌之○)愚人意謂無有上帝、其人邪惡、所為可憎、無一行善兮、
【中】 愚笨人心裡說:「沒有 神。」他們犯罪行了惡事;沒有一個人行正當的事。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)愚(ㄩˊ) 頑(ㄨㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) :沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 神(ㄕㄣˊ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 邪(ㄒㄧㄝˊ) 惡(ㄨ) ,行(ㄏㄤˊ) 了(ㄌㄜ˙) 可(ㄎㄜˇ) 憎(ㄗㄥ) 惡(ㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ;沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 行(ㄏㄤˊ) 善(ㄕㄢˋ) 。
【NIV】The Lord looks down from heaven on all mankind to see if there are any who understand, any who seek God.
詩篇 14:2
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|