|
|
|
|
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
|
|
|
詩篇 23 : 4
|
|
詩篇 第 23 章 |
|
4 |
我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
【當】我縱使走過死亡的幽谷, 也不怕遭害, 因為你與我同在, 你的杖和竿帶給我安慰。
【新】 耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 上主是我的牧者;我一無缺乏。
【呂】 (大衛的詩。)永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
【欽】 (大衛的詩。)耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
【文】 (大衛之詩○)耶和華為我牧、我不匱乏兮、
【中】 耶和華是我的牧者,我必不至缺乏。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) 。)耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 牧(ㄇㄨˋ) 者(ㄓㄜˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 至(ㄓˋ) 缺(ㄑㄩㄝ) 乏(ㄈㄚˊ) 。
【NIV】Even though I walk through the darkest valley, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
詩篇 23:4
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|