|
|
|
|
耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的。
|
|
|
詩篇 138 : 8
|
|
詩篇 第 138 章 |
|
8 |
耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的。
【當】耶和華必成就祂為我所定的計劃; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存。 求你不要撇棄你親手所造的。
【新】 我要一心稱謝你,我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 上主啊,我一心感謝你;我在諸神面前歌頌你。
【呂】 (大衛的詩。)我一心稱謝你﹐在諸神(有其他古卷:天使或君王或士師)面前唱揚你。
【欽】 (大衛的詩。)我要一心稱謝你,在諸神面前歌頌你。
【文】 (大衛之詞○)我一心稱謝爾、歌頌爾於諸神之前兮、
【中】 我要一心稱謝你,在天庭大會中歌頌你。
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) 。)我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 一(ㄧ) 心(ㄒㄧㄣ) 稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 你(ㄋㄧˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 諸(ㄓㄨ) 神(ㄕㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 你(ㄋㄧˇ) 。
【NIV】The Lord will vindicate me; your love, Lord, endures forever- do not abandon the works of your hands.
詩篇 138:8
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|