|
|
|
|
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。(新娘)
|
|
|
雅歌 1 : 15
|
|
雅歌 第 1 章 |
|
15 |
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。(新娘)
【當】我的愛人啊! 你真是美極了!美極了! 你的眼神純情專一,好像鴿子的眼睛。 女子:
【新】 所羅門的歌,是歌中之歌。
【現】 所羅門之歌,是詩歌中最美的詩歌。
【呂】 萬歌之歌即是所羅門之歌
【欽】 所羅門的歌,是歌中的雅歌。
【文】 諸歌之雅者、所羅門所作也、○
【中】 所羅門最優美的愛情之歌。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 歌(ㄍㄜ) ,是(ㄕˋ) 歌(ㄍㄜ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 雅(ㄧㄚˇ) 歌(ㄍㄜ) 。(新(ㄒㄧㄣ) 娘(ㄋㄧㄤˊ) )
【NIV】How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes are doves. She
雅歌 1:15
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|