|
|
|
|
到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營;早晨在營四圍的地上有露水。
|
|
|
出埃及記 16 : 13
|
|
出埃及記 第 16 章 |
|
13 |
到了晚上,有鵪鶉飛來,遮滿了營;早晨在營四圍的地上有露水。
【當】到了黃昏,果然有許多鵪鶉飛來,把營地都遮蓋了。到了早晨,營區四周的地上佈滿露水,
【新】 以色列全體會眾從以琳起行,在出埃及以後第二個月十五日,來到以琳和西奈中間汛的曠野那裡。
【現】 以色列全體人民離開了以琳。在離開埃及後第二個月的十五日,他們來到了以琳和西奈中間的汛曠野。
【呂】 以色列人全會眾從以琳起行﹐在出埃及地以後第二個月十五日 到了汛的曠野 在以琳和西乃之間。
【欽】 以色列全會眾從以琳起行,在出埃及後第二個月十五日到了以琳和西乃中間、汛的曠野。
【文】 以色列人自以琳啟行、出埃及後、二月望日、會眾至於汛野、在以琳西乃間、
【中】 以色列全會眾從以琳起行,在出埃及後第二個月十五日,到了以琳和西奈中間、汛的沙漠。
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 以(ㄧˇ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 起(ㄑㄧˇ) 行(ㄏㄤˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 出(ㄔㄨ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 後(ㄏㄡˋ) 第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) 月(ㄩㄝˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 日(ㄖˋ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 以(ㄧˇ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 西(ㄒㄧ) 乃(ㄋㄞˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 、汛(ㄒㄩㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】That evening quail came and covered the camp, and in the morning there was a layer of dew around the camp.
出埃及記 16:13
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|