|
|
|
|
他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。
|
|
|
以西結書 2 : 7
|
|
以西結書 第 2 章 |
|
7 |
他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。
【當】他們是叛逆的,不論他們聽不聽,你都要把我的話告訴他們。
【新】 他對我說:「人子啊!站起來,我要跟你說話。」
【現】 我一看見這景象就俯伏在地上。接著,我聽見一個聲音;這聲音對我說:「必朽的人哪,站起來!我要對你說話。」
【呂】 他對我說:「人子阿﹐你站起來;我要同你說話。」
【欽】 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
【文】 彼謂我曰、人子歟、爾足其立、我將諭爾、
【中】 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 我(ㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「人(ㄖㄣˊ) 子(ㄗ˙) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 站(ㄓㄢˋ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 你(ㄋㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 。」
【NIV】You must speak my words to them, whether they listen or fail to listen, for they are rebellious.
以西結書 2:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|