若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
【當】倘若沒捉到盜賊,鄰居就要到審判官那裡證明自己沒有偷拿。
【新】 「如果人偷了牛或是羊,無論是宰了或是賣了,他必須賠償,以五牛還一牛,以四羊還一羊。(本節在《馬索拉抄本》為21:37)
【現】 「如果有人偷了一頭牛或一隻羊,無論是宰了,是賣了,他必須拿五牛賠一牛,四羊賠一羊。
【呂】 「人若偷了牛或羊﹐無論是屠宰了 是賣了﹐他都要賠償﹐將五隻牛還一隻牛﹐將四隻羊還一隻羊。
【欽】 「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
【文】 如人盜牛羊、或宰或鬻、當以五牛償一牛、四羊償一羊、
【中】 (21:37)「人若偷牛或羊,無論是宰了,或是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
【漢】
【簡】
【注】「人(ㄖㄣˊ) 若(ㄖㄜˇ) 偷(ㄊㄡ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 或(ㄏㄨㄛˋ) 羊(ㄧㄤˊ) ,無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 是(ㄕˋ) 宰(ㄗㄞˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 賣(ㄇㄞˋ) 了(ㄌㄜ˙) ,他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 以(ㄧˇ) 五(ㄨˇ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 賠(ㄆㄟˊ) 一(ㄧ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,四(ㄙˋ) 羊(ㄧㄤˊ) 賠(ㄆㄟˊ) 一(ㄧ) 羊(ㄧㄤˊ) 。
【NIV】But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.
出埃及記 22:8
|