|
|
|
|
(我見有一片圓鉛被舉起來。)這坐在量器中的是個婦人。
|
|
|
撒迦利亞書 5 : 7
|
|
撒迦利亞書 第 5 章 |
|
7 |
(我見有一片圓鉛被舉起來。)這坐在量器中的是個婦人。
【當】只見量器的鉛蓋打開了,裡面坐著一個女子。
【新】 我又舉目觀看,看見有一捲飛行的書卷。
【現】 我再觀看,這次我看見一卷書卷飛過天空。
【呂】 我又舉目觀看﹐見有一卷書飛行著。
【欽】 我又舉目觀看,見有一飛行的書卷。
【文】 我復舉目、見一飛捲、
【中】 之後,我轉身觀看,見有一飛行的書卷!
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 舉(ㄐㄩˇ) 目(ㄇㄨˋ) 觀(ㄍㄨㄢ) 看(ㄎㄢ) ,見(ㄐㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 飛(ㄈㄟ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) 。
【NIV】Then the cover of lead was raised, and there in the basket sat a woman!
撒迦利亞書 5:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|