|
|
|
|
差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。
|
|
|
約翰福音 6 : 39
|
|
約翰福音 第 6 章 |
|
39 |
差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。
【當】差我來者的旨意是,祂所賜給我的,我一個也不失掉,在末日我要叫他們復活。
【新】 這些事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比裡亞海。
【現】 過了些時候,耶穌渡過加利利湖(又稱提比哩亞湖)。
【呂】 這些事以後﹐耶穌往加利利海 就是提比哩亞海 那邊去。
【欽】 這事以後,耶穌渡過加利利海,就是提比哩亞海。
【文】 厥後、耶穌渡加利利海、即提比哩亞海、
【中】 這事以後,耶穌渡到加利利海(亦稱提比哩亞海)的對岸。
【漢】 這些事以後,耶穌前往加利利海──就是提比哩亞海──的對岸。
【簡】 這事以後,耶穌到了加利利湖(也就是提比里亞湖)的對岸。
【注】這(ㄓㄜˋ) 事(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 渡(ㄉㄨˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 利(ㄌㄧˋ) 海(ㄏㄞˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 提(ㄊㄧˊ) 比(ㄅㄧˇ) 哩(ㄌㄧ) 亞(ㄧㄚˇ) 海(ㄏㄞˇ) 。
【NIV】And this is the will of him who sent me, that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up at the last day.
約翰福音 6:39
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|