|
|
|
|
彼得看見他,就問耶穌說:「主啊,這人將來如何?」
|
|
|
約翰福音 21 : 21
|
|
約翰福音 第 21 章 |
|
21 |
彼得看見他,就問耶穌說:「主啊,這人將來如何?」
【當】彼得問耶穌:「主啊!他將來會怎樣呢?」
【新】 這些事以後,耶穌在提比裡亞海邊再次向門徒顯現。他顯現的經過是這樣的:
【現】 這些事以後,耶穌再一次在提比哩亞湖邊向門徒顯現。這次顯現的經過是這樣的:
【呂】 這些事以後 耶穌在提比哩亞海邊又將自己向門徒顯現;他是這樣顯現的。
【欽】 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。他怎樣顯現記在下面:
【文】 厥後、耶穌在提比哩亞海濱、復見於門徒、其見如左、
【中】 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊又向門徒顯現。他怎樣顯現記在下面:
【漢】 這些事以後,耶穌在提比哩亞海邊再次向門徒顯現。他顯現的經過是這樣的:
【簡】 後來耶穌又在提比里亞湖邊向門徒顯現。
【注】這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 事(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 在(ㄗㄞˋ) 提(ㄊㄧˊ) 比(ㄅㄧˇ) 哩(ㄌㄧ) 亞(ㄧㄚˇ) 海(ㄏㄞˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 又(ㄧㄡˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 門(ㄇㄣˊ) 徒(ㄊㄨˊ) 顯(ㄒㄧㄢˇ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 。他(ㄊㄚ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 顯(ㄒㄧㄢˇ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :
【NIV】When Peter saw him, he asked, "Lord, what about him?"
約翰福音 21:21
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|