「亞基帕王啊,猶太人所告我的一切事,今日得在你面前分訴,實為萬幸;
【當】「亞基帕王啊,面對猶太人對我的種種控告,我今天很榮幸可以在你面前申辯,
【新】 亞基帕對保羅說:「准你為自己申辯。」於是保羅伸手辯護說:
【現】 亞基帕對保羅說:「准你為自己申辯。」保羅就伸手為自己申辯:
【呂】 亞基帕對保羅說:「准你為自己說話。」於是保羅伸起手來﹐分訴說:
【欽】 亞基帕對保羅說:「准你為自己辯明。」於是保羅伸手分訴,說:
【文】 亞基帕謂保羅曰、許爾自陳、保羅舉手訴曰、
【中】 於是亞基帕對保羅說:「准你自辯。」於是保羅攤手分訴說:
【漢】 亞基帕對保羅說:「准你為自己說話。」於是保羅伸手替自己申辯說:
【簡】 亞基帕對保羅說:「你可以為自己辯護了。」保羅做了一個手勢,便開始辯護說:
【注】亞(ㄧㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 帕(ㄆㄚˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 保(ㄅㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 說(ㄩㄝˋ) :「准(ㄓㄨㄣˇ) 你(ㄋㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 辯(ㄅㄧㄢˋ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 。」於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 保(ㄅㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 伸(ㄕㄣ) 手(ㄕㄡˇ) 分(ㄈㄣ) 訴(ㄙㄨˋ) ,說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】"King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews,
使徒行傳 26:2
|