我們不像那許多人,為利混亂神的道;乃是由於誠實,由於神,在神面前憑著基督講道。
【當】我們並不像許多人為了謀利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。
【新】 我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
【現】 因此,我下了決心,在下次訪問你們的時候不再使你們憂愁。
【呂】 但是為了我自己呢 我已經決定 不要再讓你們憂愁而到你們那裡去。
【欽】 我自己定了主意再到你們那?去,必須大家沒有憂愁。
【文】 我意已決、不復以憂就爾、
【中】 所以我定了主意,不到你們那裡去再作痛苦的相聚。
【漢】 事實上,我自己下定了決心,不再懷著愁苦到你們那裡去。
【簡】 所以我才決定來馬其頓之前,不去看你們,免得你們悲傷。
【注】我(ㄨㄛˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 了(ㄌㄜ˙) 主(ㄓㄨˇ) 意(ㄧˋ) 再(ㄗㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 去(ㄑㄩˋ) ,必(ㄅㄧˋ) 須(ㄒㄩ) 大(ㄉㄚˋ) 家(ㄍㄨ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 憂(ㄧㄡ) 愁(ㄔㄡˊ) 。
【NIV】Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.
哥林多後書 2:17
|