|
|
|
|
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊,
|
|
|
提多書 2 : 7
|
|
提多書 第 2 章 |
|
7 |
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊,
【當】你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、
【新】 至於你,你應當講合乎純正的道理。
【現】 至於你,你的教導必須合乎健全的教義。
【呂】 但是你呢 你總要講健全教義上所商合講的事。
【欽】 但你所講的總要合乎那純正的道理。
【文】 惟爾所言、宜符正教、
【中】 但你所講的,要合乎那正確的教導。
【漢】 至於你,你卻要按著健全的教義說話──
【簡】 你要宣講符合純正教義的道理;
【注】但(ㄉㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 講(ㄐㄧㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 總(ㄗㄨㄥˇ) 要(ㄧㄠ) 合(ㄏㄜˊ) 乎(ㄏㄨ) 那(ㄋㄚˇ) 純(ㄔㄨㄣˊ) 正(ㄓㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 理(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
提多書 2:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|