對僕人說:「你們前頭走,我隨著你們去。」這事他卻沒有告訴丈夫拿八。
【當】又吩咐僕人說:「你們先去吧!我隨後就來。」她沒有把這事告訴丈夫拿八。
【新】 撒母耳死了,以色列眾人都聚集起來,為他哀哭,把他埋葬在拉瑪他自己的家裡。大衛起身,下到巴蘭的曠野去。
【現】 撒母耳死了,所有的以色列人聚集為他舉哀,然後把他葬在他的故鄉拉瑪。這事以後,大衛下到巴蘭荒野去。
【呂】 撒母耳死了;以色列眾人都集合攏來﹐為他舉哀﹐將他埋葬在拉瑪 他自己的宅地裡。大衛起身﹐下到瑪雲(傳統:巴蘭)的曠野。
【欽】 撒母耳死了,以色列眾人聚集,為他哀哭,將他葬在拉瑪─他自己的宮院裡。大衛起身,下到巴蘭的曠野。
【文】 撒母耳沒、以色列眾咸集、為之哀悼、在拉瑪葬於其第、大衛啟行、至巴蘭野、○
【中】 撒母耳死了,以色列眾人聚集,為他哀哭,將他葬在拉瑪他自己的家裡。大衛起身下到巴蘭的曠野。
【漢】
【簡】
【注】撒(ㄙㄚ) 母(ㄇㄨˇ) 耳(ㄦˇ) 死(ㄙˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) ,為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 哀(ㄞ) 哭(ㄎㄨ) ,將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 葬(ㄗㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 拉(ㄌㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 墳(ㄈㄣˊ) 墓(ㄇㄨˋ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) )裡(ㄌㄧˇ) 。大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 起(ㄑㄧˇ) 身(ㄐㄩㄢ) ,下(ㄒㄧㄚˋ) 到(ㄉㄠˋ) 巴(ㄅㄚ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】Then she told her servants, "Go on ahead; I'll follow you." But she did not tell her husband Nabal.
撒母耳記上 25:19
|