|
|
|
|
只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。
|
|
|
雅各書 1 : 22
|
|
雅各書 第 1 章 |
|
22 |
只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。
【當】你們要行道,不要只是聽道,自己欺騙自己。
【新】 神和主耶穌基督的僕人雅各,向散居各地的十二支派問安。
【現】 我─雅各是上帝和主耶穌基督的僕人;我問候散居在全世界的上帝的子民。
【呂】 上帝和主耶穌基督的僕人雅各 給散僑中的十二支派請安。
【欽】 作上帝和主耶穌基督僕人的雅各請散住十二個支派之人的安。
【文】 上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、
【中】 作 神和主耶穌基督奴僕的雅各,請散住外地的十二個支派之人的安!
【漢】 神和主耶穌基督的僕人雅各,問候散居地的十二支派。
【簡】 [以色列]十二分族散居世界各地的基督徒們:我是上帝和主耶穌基督的僕人雅各。你們好!
【注】作(ㄗㄨㄛˊ) 神(ㄕㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 主(ㄓㄨˇ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 請(ㄑㄧㄥˇ) 散(ㄙㄢˇ) 住(ㄓㄨˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 之(ㄓ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 安(ㄢ) 。
【NIV】Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
雅各書 1:22
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|