|
|
|
|
因為,他死的時候什麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
|
|
|
詩篇 49 : 17
|
|
詩篇 第 49 章 |
|
17 |
因為,他死的時候什麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
【當】因為他們死後什麼也帶不走, 再不能擁有榮華富貴。
【新】 萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
【現】 萬民哪,你們要聽!世人哪,要留心!
【呂】 (可拉子孫的詩﹐屬於指揮集。)萬族之民哪﹐你們要聽這話;人世的居民哪﹐你們都側耳聽吧!
【欽】 (可拉後裔的詩,交與伶長。)萬民哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,
【文】 (可拉裔之詩使伶長歌之○)萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
【中】 萬國哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,都當留心!
【漢】
【簡】
【注】(可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 聽(ㄊㄧㄥ) 這(ㄓㄜˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) !世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,
【NIV】for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
詩篇 49:17
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|