|
|
|
|
他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。
|
|
|
申命記 10 : 18
|
|
申命記 第 10 章 |
|
18 |
他為孤兒寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。
【當】祂為孤兒寡婦主持公道,關愛寄居者,供給他們衣食。
【新】 「那時,耶和華對我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,然後上山到我這裡來;又要做一個木櫃。
【現】 「後來,上主對我說:『你要鑿取兩塊石版,像從前那兩塊,又要造一個裝石版的木櫃。你要上山,到我這裡來。
【呂】 「那時永恆主對我說:『你要鑿出兩塊石版﹐和先前的一樣﹐上山到我這裡來﹐也要作個木櫃。
【欽】 「那時,耶和華吩咐我說:『你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裡來,又要作一木櫃。
【文】 維時、耶和華諭我曰、爾琢石版二、其式如前、陟山詣我、且以木作匱、
【中】 那時,耶和華吩咐我說:「你要鑿出兩塊石版,和先前的一樣,上山到我這裡來,又要做一木櫃。
【漢】
【簡】
【注】「那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 我(ㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) :『你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 鑿(ㄗㄠˊ) 出(ㄔㄨ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) 石(ㄉㄢˋ) 版(ㄅㄢˇ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) ,上(ㄕㄤˇ) 山(ㄕㄢ) 到(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 木(ㄇㄨˋ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 。
【NIV】He defends the cause of the fatherless and the widow, and loves the foreigner residing among you, giving them food and clothing.
申命記 10:18
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|