|
 |

|
咩~咩咩~咩 的靈修日記 (2025/08/09) |
經文 |
點選閱讀
以賽亞書第31章
以賽亞書第32章
|
日記內容
|
賽31
1禍哉!那些下埃及求幫助的,是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。
2其實,耶和華有智慧;他必降災禍,並不反悔自己的話,卻要興起攻擊那作惡之家,又攻擊那作孽幫助人的。
3埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。
4耶和華對我如此說:獅子和少壯獅子護食咆哮,就是喊許多牧人來攻擊他,他總不因他們的聲音驚惶,也不因他們的喧嘩縮伏。如此,萬軍之耶和華也必降臨在錫安山岡上爭戰。
5雀鳥怎樣搧翅(覆雛),萬軍之耶和華也要照樣保護耶路撒冷。他必保護拯救,要越門保守。
6以色列人哪,你們深深的悖逆耶和華,現今要歸向祂。
7到那日,各人必將他金偶像銀偶像,就是親手所造、陷自己在罪中的,都拋棄了。
8亞述人必倒在刀下,並非人的刀;有刀要將他吞滅,並非人的刀。他必逃避這刀;他的少年人必成為服苦的。
9他的磐石必因驚嚇挪去;他的首領必因大旗驚惶。這是那有火在錫安、有爐在耶路撒冷的耶和華說的。
Isaiah 31
1 Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
2 Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against that wicked nation, against those who help evildoers.
3 But the Egyptians are mere mortals and not God; their horses are flesh and not spirit. When the Lord stretches out his hand, those who help will stumble, those who are helped will fall; all will perish together.
4 This is what the Lord says to me: “As a lion growls, a great lion over its prey- and though a whole band of shepherds is called together against it, it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor- so the Lord Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
5 Like birds hovering overhead, the Lord Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will ‘pass over’ it and will rescue it.”
6 Return, you Israelites, to the One you have so greatly revolted against.
7 For in that day every one of you will reject the idols of silver and gold your sinful hands have made.
8 “Assyria will fall by no human sword; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
9 Their stronghold will fall because of terror; at the sight of the battle standard their commanders will panic,“ declares the Lord, whose fire is in Zion, whose furnace is in Jerusalem.
賽32
1看哪,必有一王憑公義行政;必有首領藉公平掌權。
2必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。
3那能看的人,眼不再昏迷;能聽的人,耳必得聽聞。
4冒失人的心必明白知識;結吧人的舌必說話通快。
5愚頑人不再稱為高明;吝嗇人不再稱為大方。
6因為愚頑人必說愚頑話,心裡想作罪孽,慣行褻瀆的事,說錯謬的話攻擊耶和華,使飢餓的人無食可吃,使口渴的人無水可喝。
7吝嗇人所用的法子是惡的;他圖謀惡計,用謊言毀滅謙卑人;窮乏人講公理的時候,他也是這樣行。
8高明人卻謀高明事,在高明事上也必永存。
9安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
10無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;因為無葡萄可摘,無果子(或作:禾稼)可收。
11安逸的婦女啊,要戰兢;無慮的女子啊,要受騷擾。脫去衣服,赤著身體,腰束麻布。
12他們必為美好的田地和多結果的葡萄樹,搥胸哀哭。
13荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。
14因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄;山岡望樓永為洞穴,作野驢所喜樂的,為羊群的草場。
15等到聖靈從上澆灌我們,曠野就變為肥田,肥田看如樹林。
16那時,公平要居在曠野;公義要居在肥田。
17公義的果效必是平安;公義的效驗必是平穩,直到永遠。
18我的百姓必住在平安的居所,安穩的住處,平靜的安歇所。
19(但要降冰雹打倒樹林;城必全然拆平。)
20你們在各水邊撒種、牧放牛驢的有福了!
Isaiah 32
1 See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
2 Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a thirsty land.
3 Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 The fearful heart will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.
5 No longer will the fool be called noble nor the scoundrel be highly respected.
6 For fools speak folly, their hearts are bent on evil: They practice ungodliness and spread error concerning the Lord; the hungry they leave empty and from the thirsty they withhold water.
7 Scoundrels use wicked methods, they make up evil schemes to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 But the noble make noble plans, and by noble deeds they stand.
9 You women who are so complacent, rise up and listen to me; you daughters who feel secure, hear what I have to say!
10 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
11 Tremble, you complacent women; shudder, you daughters who feel secure! Strip off your fine clothes and wrap yourselves in rags.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines
13 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers- yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
14 The fortress will be abandoned, the noisy city deserted; citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
15 till the Spirit is poured on us from on high, and the desert becomes a fertile field, and the fertile field seems like a forest.
16 The Lord’s justice will dwell in the desert, his righteousness live in the fertile field.
17 The fruit of that righteousness will be peace; its effect will be quietness and confidence forever.
18 My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.
19 Though hail flattens the forest and the city is leveled completely.
20 how blessed you will be, sowing your seed by every stream, and letting your cattle and donkeys range free.
|
動作 |
|
|