|
 |

|
咩~咩咩~咩 的靈修日記 (2025/07/23) |
經文 |
點選閱讀
以賽亞書第15章
以賽亞書第16章
|
日記內容
|
賽15
1論摩押的默示:一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢,歸於無有;一夜之間,摩押的基珥變為荒廢,歸於無有。
2他們上巴益,又住底本,到高處去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀號,各人頭上光禿,鬍鬚剃淨。
3他們在街市上都腰束麻布,在房頂上和寬闊處俱各哀號,眼淚汪汪。
4希實本和以利亞利悲哀的聲音達到雅雜,所以摩押帶兵器的高聲喊嚷,人心戰兢。
5我心為摩押悲哀;他的貴冑(或作:逃民)逃到瑣珥,到伊基拉施利施亞。他們上魯希坡,隨走隨哭;在何羅念的路上,因毀滅舉起哀聲。
6因為寧林的水成為乾涸,青草枯乾,嫩草滅沒,青綠之物,一無所有。
7因此,摩押人所得的財物和所積蓄的都要運過柳樹河。
8哀聲遍聞摩押的四境;哀號的聲音達到以基蓮;哀號的聲音達到比珥以琳。
9底們的水充滿了血;我還要加增底們的災難,叫獅子來追上摩押逃脫的民和那地上所餘剩的人。
Isaiah 15
1 A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
2 Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.
3 In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping.
4 Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint.
5 My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the hill to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
6 The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left.
7 So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.
8 Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim.
9 The waters of Dimon are full of blood, but I will bring still more upon Dimon- a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land.
賽16
1你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城(原文作女子)的山。
2摩押的居民(原文作女子)在亞嫩渡口,必像遊飛的鳥,如拆窩的雛。
3求你獻謀略,行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
4求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有。毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了,
5必有寶座因慈愛堅立;必有一位誠誠實實坐在其上,在大衛帳幕中施行審判,尋求公平,速行公義。
6我們聽說摩押人驕傲,是極其驕傲;聽說他狂妄、驕傲、忿怒;他誇大的話是虛空的。
7因此,摩押人必為摩押哀號;人人都要哀號。你們摩押人要為吉珥哈列設的葡萄餅哀歎,極其憂傷。
8因為希實本的田地和西比瑪的葡萄樹都衰殘了。列國的君王折斷其上美好的枝子;這枝子長到雅謝延到曠野,嫩枝向外探出,直探過鹽海。
9因此,我要為西比瑪的葡萄樹哀哭,與雅謝人哀哭一樣。希實本、以利亞利啊,我要以眼淚澆灌你;因為有交戰吶喊的聲音臨到你夏天的果子,並你收割的莊稼。
10從肥美的田中奪去了歡喜快樂;在葡萄園裡必無歌唱,也無歡呼的聲音。踹酒的在酒醡中不得踹出酒來;我使他歡呼的聲音止息。
11因此,我心腹為摩押哀鳴如琴;我心腸為吉珥哈列設也是如此。
12摩押人朝見的時候,在高處疲乏,又到他聖所祈禱,也不蒙應允。
13這是耶和華從前論摩押的話。
14但現在耶和華說:「三年之內,照雇工的年數,摩押的榮耀與他的群眾必被藐視,餘剩的人甚少無幾。」
Isaiah 16
1 Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of Daughter Zion.
2 Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon.
3 “Make up your mind,” Moab says. “Render a decision. Make your shadow like night- at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees.
4 Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.” The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
5 In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it- one from the house of David- one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
6 We have heard of Moab’s pride- how great is her arrogance!- of her conceit, her pride and her insolence; but her boasts are empty.
7 Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the raisin cakes of Kir Hareseth.
8 The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea.
9 So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. Heshbon and Elealah, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled.
10 Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting.
11 My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth.
12 When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail.
13 This is the word the Lord has already spoken concerning Moab.
14 But now the Lord says: “Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab’s splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.”
|
動作 |
|
|