|
1 |
摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使他成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使他成聖。
【當】摩西支好聖幕後,便用膏油抹聖幕和其中的器具、祭壇和壇上的器具,使它們聖潔。
【新】 摩西豎立了帳幕的那天,就用膏抹它,使它成聖;又把其中的一切器具、祭壇和祭壇的一切器具,都用膏抹了,使它們成聖;
【現】 摩西搭好了上主聖幕的那天,他用聖油塗抹聖幕和其中的器具,祭壇,和所有的附件,把它們奉獻給上主。
【呂】 摩西立完了帳幕 用膏抹它 把它分別為聖﹐又把其中的一切器具 祭壇 和祭壇的一切器具 都抹了膏油 分別為聖 那一天
【欽】 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它成聖,又把其中的器具和壇,並壇上的器具,都抹了,使它成聖。
【文】 建幕既畢、摩西膏之、及其諸器、區別為聖、亦膏祭壇、及其諸器、區別為聖、
【中】 摩西立完了帳幕,就把帳幕用膏抹了,使它分別為聖。又把其中的器具和壇,並壇上的器具都抹了,使它分別為聖。
【漢】
【簡】
【注】摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 立(ㄌㄧˋ) 完(ㄨㄢˊ) 了(ㄌㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 用(ㄩㄥˋ) 膏(ㄍㄠ) 抹(ㄇㄛˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 成(ㄔㄥˊ) 聖(ㄕㄥˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 器(ㄑㄧˋ) 具(ㄐㄩˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 壇(ㄊㄢˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 器(ㄑㄧˋ) 具(ㄐㄩˋ) ,都(ㄉㄡ) 抹(ㄇㄛˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 成(ㄔㄥˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 。
【NIV】When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
民數記 7:1
|
|
2 |
當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
【當】然後,以色列各支派的首領,就是負責人口統計的各族長,都來奉獻。
【新】 以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
【現】 以色列各支族的領袖,就是各族族長,也就是主持人口調查的人,
【呂】 以色列的眾首領 就是他們父系家屬的族長 便舉行了奉獻:他們是眾支派的首領﹐是管理被點閱之人的:
【欽】 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
【文】 當日以色列族長、即諸支派中見核之人之牧伯、奉獻禮物、
【中】 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,數點人數時的監督。
【漢】
【簡】
【注】當(ㄉㄤ) 天(ㄊㄧㄢ) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 各(ㄍㄜˋ) 族(ㄗㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 族(ㄗㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) ,都(ㄉㄡ) 來(ㄌㄞˊ) 奉(ㄈㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 是(ㄕˋ) 各(ㄍㄜˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) ,管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 被(ㄅㄟˋ) 數(ㄕㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
民數記 7:2
|
|
3 |
他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
【當】他們把供物帶到聖幕前獻給耶和華:每兩位首領奉獻一輛篷車,每位首領奉獻一頭公牛,共六輛篷車和十二頭公牛。
【新】 他們把自己的供物帶到耶和華的面前,就是六輛篷車和十二頭公牛,每兩個領袖奉獻一輛篷車,每個領袖奉獻一頭公牛;他們把這些都送到帳幕的面前。
【現】 帶來了他們的禮物,獻給上主:有六輛篷車,十二頭公牛。每兩個領袖獻一輛篷車,每一個領袖獻一頭公牛。他們把這些東西奉獻以後,
【呂】 他們把自己的供物帶到永恆主面前:就是六輛篷子車 和十二隻公牛﹐每兩個首領獻一輛車﹐每一個首領獻一隻牛;他們把這些物件都奉到帳幕前。
【欽】 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
【文】 攜至耶和華前、即蒙幭之車六、牛十有二、每二牧伯獻一車、每一牧伯獻一牛、奉於幕前、
【中】 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛—每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛;他們把這些都奉到帳幕前。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 把(ㄅㄚˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 送(ㄙㄨㄥˋ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 輛(ㄌㄧㄤˋ) 篷(ㄆㄥˊ) 子(ㄗ˙) 車(ㄐㄩ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 。每(ㄇㄟˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 奉(ㄈㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 一(ㄧ) 輛(ㄌㄧㄤˋ) 車(ㄐㄩ) ,每(ㄇㄟˇ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 奉(ㄈㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 一(ㄧ) 隻(ㄓ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 。他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 把(ㄅㄚˇ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 都(ㄉㄡ) 奉(ㄈㄥˋ) 到(ㄉㄠˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。
【NIV】They brought as their gifts before the Lord six covered carts and twelve oxen-an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
民數記 7:3
|
|
4 |
耶和華曉諭摩西說:
【當】耶和華對摩西說:
【新】 耶和華對摩西說:
【現】 上主對摩西說:
【呂】 永恆主要告訴摩西說:
【欽】 耶和華曉諭摩西說:
【文】 耶和華諭摩西曰、
【中】 之後耶和華對摩西說:
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 曉(ㄒㄧㄠˇ) 諭(ㄩˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】The Lord said to Moses,
民數記 7:4
|
|
5 |
「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
【當】「你要收下這些供物,按利未人的工作分配給他們,供會幕使用。」
【新】 「你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。」
【現】 「你要收下這些禮物作為聖幕用途,按照利未人該做的工作分派給他們。」
【呂】 「你要從他們手裡收下來﹐好用來辦會棚的事務;你要將這些物件交給利未人﹐按照各人所辦的事務給他。」
【欽】 「你要收下這些,好作會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
【文】 爾其收之、以供會幕之用、給予利未人、各循其役事、
【中】 「你要收下這些,好作會幕的使用。你要照利未人所辦的事交給他們。」
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 收(ㄕㄡ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) ,好(ㄏㄠˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 使(ㄕˇ) 用(ㄩㄥˋ) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 辦(ㄅㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 交(ㄐㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。」
【NIV】"Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
民數記 7:5
|
|
6 |
於是摩西收了車和牛,交給利未人,
【當】於是,摩西收下車和牛,交給利未人。
【新】 於是摩西收下了車和牛,交給利未人。
【現】 於是摩西把篷車和牛交給利未人。
【呂】 於是摩西把車和牛收下來﹐交給利未人。
【欽】 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
【文】 摩西遂以車與牛、予利未人、
【中】 於是,摩西收了車和牛,交給利未人。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 收(ㄕㄡ) 了(ㄌㄜ˙) 車(ㄐㄩ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,交(ㄐㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,
【NIV】So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
民數記 7:6
|
|
7 |
把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
【當】他分給革順的子孫兩輛車和四頭牛,
【新】 他按著革順子孫所辦的事務,把兩輛車和四頭牛交給他們。
【現】 他交給革順的子孫兩輛篷車,四頭牛,
【呂】 他把兩輛車和四隻牛按照革順子孫 所辦的事務交給他們﹐
【欽】 把兩輛車,四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
【文】 兩車四牛、予革順子孫、循其役事、
【中】 他把兩輛車,四隻牛,照革順人所辦的事交給他們;
【漢】
【簡】
【注】把(ㄅㄚˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 輛(ㄌㄧㄤˋ) 車(ㄐㄩ) ,四(ㄙˋ) 隻(ㄓ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,照(ㄓㄠˋ) 革(ㄍㄜˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 辦(ㄅㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 交(ㄐㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,
【NIV】He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
民數記 7:7
|
|
8 |
又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
【當】分給米拉利的子孫四輛車和八頭牛。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪的領導下任職。
【新】 又按著米拉利子孫所辦的事務,把四輛車和八頭牛交給他們;他們都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理;
【現】 交給米拉利的子孫四輛篷車,八頭牛。他們都要在亞倫的兒子以他瑪的指揮下工作。
【呂】 又把四輛車八隻牛按照米拉利子孫 所辦的事務交給他們:都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
【欽】 又把四輛車,八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們;他們都在祭司亞倫的兒子以她瑪手下。
【文】 四車八牛、予米拉利子孫、循其役事、祭司亞倫子以他瑪統理之、
【中】 把四輛車,八隻牛,照米拉利人所辦的事交給他們,他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 把(ㄅㄚˇ) 四(ㄙˋ) 輛(ㄌㄧㄤˋ) 車(ㄐㄩ) ,八(ㄅㄚ) 隻(ㄓ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,照(ㄓㄠˋ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 辦(ㄅㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 交(ㄐㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 在(ㄗㄞˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 手(ㄕㄡˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 。
【NIV】and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
民數記 7:8
|
|
9 |
但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
【當】摩西沒有把供物分給哥轄的子孫,因為他們要用肩扛所負責的聖物。
【新】 但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。
【現】 摩西沒有給哥轄的子孫篷車或牛,因為他們看管的聖物必須用肩膀扛抬。
【呂】 惟獨沒有交給哥轄的子孫﹐因為聖物的事務是他們負責;他們是用肩膀來抬的。
【欽】 但車與牛都沒有交給哥轄子孫;因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
【文】 惟哥轄子孫弗予、因其供聖所之役事、以肩負荷也、
【中】 但車與牛沒有給哥轄人,因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 車(ㄐㄩ) 與(ㄩˇ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 都(ㄉㄡ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 交(ㄐㄧㄠ) 給(ㄍㄟˇ) 哥(ㄍㄜ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 辦(ㄅㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 肩(ㄐㄧㄢ) 頭(ㄊㄡ˙) 上(ㄕㄤˇ) 抬(ㄊㄞˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
民數記 7:9
|
|
10 |
用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
【當】膏抹祭壇時,各首領都為獻壇之禮帶來供物,放在祭壇前。
【新】 用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
【現】 各領袖也帶來慶祝獻壇典禮的禮物。當他們預備好把禮物獻在祭壇上時,
【呂】 當膏油抹祭壇的日子 眾首領也獻上奉獻祭壇的禮物;眾首長把他們的供物獻在祭壇前。
【欽】 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
【文】 膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、
【中】 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮。眾首領就在壇前獻供物。
【漢】
【簡】
【注】用(ㄩㄥˋ) 膏(ㄍㄠ) 抹(ㄇㄛˇ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) ,首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 都(ㄉㄡ) 來(ㄌㄞˊ) 行(ㄏㄤˊ) 奉(ㄈㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 禮(ㄌㄧˇ) ,眾(ㄓㄨㄥˋ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
民數記 7:10
|
|
11 |
耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
【當】耶和華對摩西說:「每天要有一位首領為獻壇之禮獻上供物。」
【新】 耶和華對摩西說:「眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。」
【現】 上主對摩西說:「你要告訴他們,在十二天當中,每天要有一個領袖為獻壇典禮獻上禮物。」
【呂】 永恆主對摩西說:「他們獻供物做奉獻祭壇的禮物。要一個首長一天 一個首長一天地獻上。
【欽】 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
【文】 耶和華諭摩西曰、牧伯各循其日、獻禮物以區別其壇、○
【中】 因為耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 說(ㄩㄝˋ) :「眾(ㄓㄨㄥˋ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 為(ㄨㄟˊ) 行(ㄏㄤˊ) 奉(ㄈㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 禮(ㄌㄧˇ) ,要(ㄧㄠ) 每(ㄇㄟˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。」
【NIV】For the Lord had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
民數記 7:11
|
|
12 |
頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
【當】第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。
【新】 頭一天獻上供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
【現】 他們按照以下次序獻上禮物。\q1 第一天,由猶大支族的領袖亞米拿達的兒子拿順奉獻。\q1 第二天,由以薩迦支族的領袖蘇押的兒子拿坦業奉獻。\q1 第三天,由西布倫支族的領袖希倫的兒子以利押奉獻。\q1 第四天,由呂便支族的領袖示丟珥的兒子以利蓿奉獻。\q1 第五天,由西緬支族的領袖蘇利沙代的兒子示路蜜奉獻。\q1 第六天,由迦得支族的領袖丟珥的兒子以利雅薩奉獻。\q1 第七天,由以法蓮支族的領袖亞米忽的兒子以利沙瑪奉獻。\q1 第八天,由瑪拿西支族的領袖比大蓿的兒子迦瑪列奉獻。\q1 第九天,由便雅憫支族的領袖基多尼的兒子亞比但奉獻。\q1 第十天,由但支族的領袖亞米沙代的兒子亞希以謝奉獻。\q1 第十一天,由亞設支族的領袖俄蘭的兒子帕結奉獻。\q1 第十二天,由拿弗他利支族的領袖以南的兒子亞希拉奉獻。\q1 每個領袖所獻的禮物完全相同:一個銀盤,重一點五公斤,一個銀碗,重八百公克,都按照聖所的標準,裡面盛滿調和著油的細麵粉作素祭;一個金碟子,重一百一十公克,裝滿著香;一頭小公牛,一隻公綿羊,一隻一歲的小公羊作燒化祭;一隻公山羊作贖罪祭;兩頭公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊作平安祭。
【呂】 頭一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
【欽】 頭一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
【文】 首日獻禮物者、猶大支派、亞米拿達子拿順、
【中】 頭一日獻供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
【漢】
【簡】
【注】頭(ㄊㄡ˙) 一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 拿(ㄋㄚˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 。
【NIV】The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
民數記 7:12
|
|
13 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平﹐這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭﹐
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 所獻者、銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels,7:13That is, about 1 3/4 pounds or about 800 grams; also elsewhere in this chapter both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:13
|
|
14 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香﹐
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:14
|
|
15 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭﹐
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:15
|
|
16 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering ;
民數記 7:16
|
|
17 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的:是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆亞米拿達子拿順所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 拿(ㄋㄚˊ) 順(ㄕㄨㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
民數記 7:17
|
|
18 |
第二日來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
【當】第二天來獻供物的是以薩迦支派的首領、蘇押的兒子拿坦業。
【新】 第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
【現】
【呂】 第二天獻的 是以薩迦首領蘇押的兒子拿坦業。
【欽】 第二天來獻的是以薩迦子孫的首領、蘇押的兒子拿坦業。
【文】 二日、以薩迦牧伯、蘇押子拿坦業獻禮物、
【中】 第二日來獻的,是以薩迦人的首領、蘇押的兒子拿坦業。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、蘇(ㄙㄨ) 押(ㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 拿(ㄋㄚˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) 。
【NIV】On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
民數記 7:18
|
|
19 |
他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他獻上的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他獻為供物的 是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平﹐這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:19
|
|
20 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:20
|
|
21 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:21
|
|
22 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:22
|
|
23 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的:是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是蘇押兒子拿坦業的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆蘇押子拿坦業所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 蘇(ㄙㄨ) 押(ㄧㄚ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 拿(ㄋㄚˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 業(ㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
民數記 7:23
|
|
24 |
第三日來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
【當】第三天來獻供物的是西布倫支派的首領、希倫的兒子以利押。
【新】 第三天來獻的,是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
【現】
【呂】 第三天是西布倫子孫的首領 希倫的兒子以利押。
【欽】 第三天來獻的是西布倫子孫的首領、希倫的兒子以利押。
【文】 三日、西布倫牧伯、希倫子以利押獻禮物、
【中】 第三日來獻的,是西布倫人的首領、希倫的兒子以利押。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 三(ㄙㄢ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、希(ㄒㄧ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 押(ㄧㄚ) 。
【NIV】On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
民數記 7:24
|
|
25 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是:是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平﹐這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:25
|
|
26 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:26
|
|
27 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:27
|
|
28 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊,
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:28
|
|
29 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是希倫的兒子以利押的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是希倫的兒子以利押的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆希倫子以利押所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 希(ㄒㄧ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 押(ㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
民數記 7:29
|
|
30 |
第四日來獻的是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
【當】第四天來獻供物的是呂便支派的首領、示丟珥的兒子以利蘇。
【新】 第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
【現】
【呂】 第四天是如便子孫的首領 示丟珥的兒子以利蓿。
【欽】 第四天來獻的是流便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
【文】 四日、流便牧伯、示丟珥子以利蓿獻禮物、
【中】 第四日來獻的,是流便人的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 四(ㄙˋ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、示(ㄕˋ) 丟(ㄉㄧㄡ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 蓿(ㄙㄨˋ) 。
【NIV】On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
民數記 7:30
|
|
31 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:31
|
|
32 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:32
|
|
33 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:33
|
|
34 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:34
|
|
35 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆示丟珥子以利蓿所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 丟(ㄉㄧㄡ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 蓿(ㄙㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
民數記 7:35
|
|
36 |
第五日來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
【當】第五天來獻供物的是西緬支派的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
【新】 第五天來獻的,是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。
【現】
【呂】 第五天是西緬子孫的首領 蘇利沙代的兒子示路蔑。
【欽】 第五天來獻的是西緬子孫的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
【文】 五日、西緬牧伯、蘇利沙代子示路蔑獻禮物、
【中】 第五日來獻的,是西緬人的首領、蘇利沙代的兒子示路蔑。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 五(ㄨˇ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 緬(ㄇㄧㄢˇ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、蘇(ㄙㄨ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 代(ㄉㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 示(ㄕˋ) 路(ㄌㄨˋ) 蔑(ㄇㄧㄝˋ) 。
【NIV】On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
民數記 7:36
|
|
37 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:37
|
|
38 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:38
|
|
39 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:39
|
|
40 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:40
|
|
41 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆蘇利沙代子示路蔑所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 蘇(ㄙㄨ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 代(ㄉㄞˋ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 示(ㄕˋ) 路(ㄌㄨˋ) 蔑(ㄇㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
民數記 7:41
|
|
42 |
第六日來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
【當】第六天來獻供物的是迦得支派的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
【新】 第六天來獻的,是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。
【現】
【呂】 第六天是迦得子孫的首領 丟珥的兒子以利雅薩。
【欽】 第六天來獻的是迦得子孫的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
【文】 六日、迦得牧伯、丟珥子以利雅薩獻禮物、
【中】 第六日來獻的,是迦得人的首領、丟珥的兒子以利雅薩。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、丟(ㄉㄧㄡ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 。
【NIV】On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
民數記 7:42
|
|
43 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:43
|
|
44 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:44
|
|
45 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:45
|
|
46 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:46
|
|
47 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這就是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆丟珥子以利雅薩所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 丟(ㄉㄧㄡ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
民數記 7:47
|
|
48 |
第七日來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
【當】第七天來獻供物的是以法蓮支派的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
【新】 第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。
【現】
【呂】 第七天是以法蓮子孫的首領 亞米忽的兒子以利沙瑪。
【欽】 第七天來獻的是以法蓮子孫的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
【文】 七日、以法蓮牧伯、亞米忽子以利沙瑪獻禮物、
【中】 第七日來獻的,是以法蓮人的首領、亞米忽的兒子以利沙瑪。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 七(ㄑㄧ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 忽(ㄏㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 。
【NIV】On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
民數記 7:48
|
|
49 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所的標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:49
|
|
50 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:50
|
|
51 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:51
|
|
52 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:52
|
|
53 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆亞米忽子以利沙瑪所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 忽(ㄏㄨ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 沙(ㄕㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
民數記 7:53
|
|
54 |
第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
【當】第八天來獻供物的是瑪拿西支派的首領、比大蘇的兒子迦瑪列。
【新】 第八天來獻的,是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。
【現】
【呂】 第八天的是瑪拿西子孫的首領 比大蓿的兒子迦瑪列。
【欽】 第八天來獻的是瑪拿西子孫的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
【文】 八日、瑪拿西牧伯、比大蓿子迦瑪列獻禮物、
【中】 第八日來獻的,是瑪拿西人的首領、比大蓿的兒子迦瑪列。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 八(ㄅㄚ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、比(ㄅㄧˇ) 大(ㄉㄚˋ) 蓿(ㄙㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 迦(ㄐㄧㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 。
【NIV】On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
民數記 7:54
|
|
55 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:55
|
|
56 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:56
|
|
57 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:57
|
|
58 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:58
|
|
59 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆比大蓿子迦瑪列所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 比(ㄅㄧˇ) 大(ㄉㄚˋ) 蓿(ㄙㄨˋ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 迦(ㄐㄧㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
民數記 7:59
|
|
60 |
第九日來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
【當】第九天來獻供物的是便雅憫支派的首領、基多尼的兒子亞比但。
【新】 第九天來獻供物的,是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
【現】
【呂】 第九天是便雅憫子孫的首領 基多尼的兒子亞比但。
【欽】 第九天來獻的是便雅憫子孫的首領、基多尼的兒子亞比但。
【文】 九日、便雅憫牧伯、基多尼子亞比但獻禮物、
【中】 第九日來獻的,是便雅憫人的首領、基多尼的兒子亞比但。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 九(ㄐㄧㄡˇ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、基(ㄐㄧ) 多(ㄉㄨㄛ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 但(ㄉㄢˋ) 。
【NIV】On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
民數記 7:60
|
|
61 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:61
|
|
62 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:62
|
|
63 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:63
|
|
64 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:64
|
|
65 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是基多尼的兒子亞比但的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是基多尼的兒子亞比但的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆基多尼子亞比但所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 基(ㄐㄧ) 多(ㄉㄨㄛ) 尼(ㄋㄧˊ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 比(ㄅㄧˇ) 但(ㄉㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
民數記 7:65
|
|
66 |
第十日來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
【當】第十天來獻供物的是但支派的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
【新】 第十天來獻的,是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
【現】
【呂】 第十天是但子孫的首領 亞米沙代的兒子亞希以謝。
【欽】 第十天來獻的是但子孫的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
【文】 十日、但之牧伯、亞米沙代子亞希以謝獻禮物、
【中】 第十日來獻的,是但人的首領、亞米沙代的兒子亞希以謝。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 但(ㄉㄢˋ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 沙(ㄕㄚ) 代(ㄉㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 以(ㄧˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 。
【NIV】On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
民數記 7:66
|
|
67 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:67
|
|
68 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:68
|
|
69 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:69
|
|
70 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:70
|
|
71 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆亞米沙代子亞希以謝所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 米(ㄇㄧˇ) 沙(ㄕㄚ) 代(ㄉㄞˋ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 以(ㄧˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
民數記 7:71
|
|
72 |
第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
【當】第十一天來獻供物的是亞設支派的首領、俄蘭的兒子帕結。
【新】 第十一天來獻的,是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
【現】
【呂】 第十一天是亞設子孫的首領 俄蘭的兒子帕結。
【欽】 第十一天來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
【文】 十一日、亞設牧伯、俄蘭子帕結獻禮物、
【中】 第十一日來獻的,是亞設人的首領、俄蘭的兒子帕結。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 設(ㄕㄜˋ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、俄(ㄜˊ) 蘭(ㄌㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 帕(ㄆㄚˋ) 結(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
民數記 7:72
|
|
73 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:73
|
|
74 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:74
|
|
75 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:75
|
|
76 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一隻公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:76
|
|
77 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是俄蘭的兒子帕結的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是俄蘭的兒子帕結的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆俄蘭子帕結所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 俄(ㄜˊ) 蘭(ㄌㄢˊ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 帕(ㄆㄚˋ) 結(ㄐㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
民數記 7:77
|
|
78 |
第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
【當】第十二天來獻供物的是拿弗他利支派的首領、以南的兒子亞希拉。
【新】 第十二天來獻的,是拿弗他利子孫的領袖,以南的兒子亞希拉。
【現】
【呂】 第十二天是拿弗他利子孫的首領 以南兒子亞希拉。
【欽】 第十二天來獻的是拿弗他利子孫的首領、以南兒子亞希拉。
【文】 十二日、拿弗他利牧伯、以南子亞希拉獻禮物、
【中】 第十二日來獻的,是拿弗他利心的首領、以南的兒子亞希拉。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 日(ㄖˋ) 來(ㄌㄞˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 、以(ㄧˇ) 南(ㄋㄢˊ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 拉(ㄌㄚ) 。
【NIV】On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
民數記 7:78
|
|
79 |
他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【當】他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
【新】 他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細面作素祭;
【現】
【呂】 他的供物是銀盤子一個 重一百三十﹐銀碗一個 七十舍客勒 按聖所的平;這兩個都滿著用油調和的細麵做素祭麵做素祭;
【欽】 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;
【文】 銀盤一、重一百三十舍客勒、銀盂一、重七十舍客勒、循聖所權衡、俱盈以和油之細?、為素祭、
【中】 他的供物是;一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀酒水碗,重七十舍客勒,都是按聖所標準的舍客勒,也都盛滿了調橄欖油的細麵作素祭;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 是(ㄕˋ) :一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 調(ㄉㄧㄠˋ) 油(ㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麵(ㄇㄧㄢˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
民數記 7:79
|
|
80 |
一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【當】一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
【新】 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
【現】
【呂】 金碟子一個 十舍客勒 滿著香;
【欽】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【文】 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
【中】 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) ,重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ;
【NIV】one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
民數記 7:80
|
|
81 |
一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【當】作燔祭的一頭公牛犢、一隻公綿羊和一隻一歲公羊羔;
【新】 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
【現】
【呂】 牛一隻 是小公牛 公綿羊一隻 一歲以內的公綿羊羔一隻 做燔祭;
【欽】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【文】 牡犢一、牡綿羊一、一歲之牡羔一、為燔祭、
【中】 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,一(ㄧ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
民數記 7:81
|
|
82 |
一隻公山羊作贖罪祭;
【當】一隻作贖罪祭的公山羊;
【新】 一頭公山羊作贖罪祭;
【現】
【呂】 多毛公山羊一隻做解罪祭;
【欽】 一隻山羊羔作贖罪祭;
【文】 牡山羊一、為贖罪祭、
【中】 一隻公山羊作潔淨祭;
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) ;
【NIV】one male goat for a sin offering;
民數記 7:82
|
|
83 |
兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
【當】作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
【新】 作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是以南的兒子亞希拉的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 是公牛兩隻 公綿羊五隻 公山羊五隻 一歲以內的公綿羊羔五隻:這是以南兒子亞希拉的供物。
【欽】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
【文】 牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆以南子亞希拉所獻、○
【中】 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) ,五(ㄨˇ) 隻(ㄓ) 一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 南(ㄋㄢˊ) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 希(ㄒㄧ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
民數記 7:83
|
|
84 |
用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個;
【當】以上是膏抹祭壇時以色列各首領為獻壇之禮所獻的供物,共計有銀盤、銀碗和金碟子各十二個,
【新】 用膏抹祭壇的日子,以色列的眾領袖獻上奉獻祭壇的供物,共有銀盤十二個、銀碗十二個、金盂十二個,
【現】 十二個領袖為獻壇典禮所獻上的禮物總數如下:\q1 十二個銀盤和十二個銀碗,共重二七點六公斤。\q1 十二個金碟子,共重一點三二公斤,都盛滿著香。\q1 十二頭公牛,十二隻公綿羊,十二隻一歲大的小公羊,和一起獻上的素祭作燒化祭。\q1 十二隻公山羊作贖罪祭。\q1 二十四頭公牛,六十隻公綿羊,六十隻公山羊,六十隻一歲大的小公羊作平安祭。
【呂】 以下是奉獻祭壇的禮物﹐是膏油抹祭壇的日子 由以色列眾首領所獻的:共有銀盤子十二個 銀碗十二個 金碟子十二個﹐
【欽】 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金調羹十二個;
【文】 膏壇時、以色列牧伯所獻、銀盤十二、銀盂十二、金甌十二、
【中】 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀酒水碗十二個,金盂十二個。
【漢】
【簡】
【注】用(ㄩㄥˋ) 膏(ㄍㄠ) 抹(ㄇㄛˇ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 首(ㄕㄡˇ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 為(ㄨㄟˊ) 行(ㄏㄤˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 之(ㄓ) 禮(ㄌㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) :銀(ㄧㄣˊ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) ,銀(ㄧㄣˊ) 碗(ㄨㄢˇ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) ,金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) ;
【NIV】These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
民數記 7:84
|
|
85 |
每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
【當】以聖所的秤為準,每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克,共重二十七點六公斤;
【新】 每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克;一切器皿的銀子,按聖所的秤,共有二十七公斤零六百克;
【現】
【呂】 每一個銀盤子重一百三十﹐每一個碗重七十;這些器皿的銀子按聖所的平共有二千四百舍客勒;
【欽】 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
【文】 盤各重一百三十舍客勒、盂各重七十舍客勒、諸器皿之銀、共計二千四百舍客勒、循聖所權衡、
【中】 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒;一切器皿的銀子,按聖所標準的舍客勒,共有二千四百舍客勒。
【漢】
【簡】
【注】每(ㄇㄟˇ) 盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) 重(ㄓㄨㄥˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,每(ㄇㄟˇ) 碗(ㄨㄢˇ) 重(ㄓㄨㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 。一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 器(ㄑㄧˋ) 皿(ㄇㄧㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) ,按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 二(ㄦˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 四(ㄙˋ) 百(ㄅㄞˇ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 。
【NIV】Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
民數記 7:85
|
|
86 |
十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
【當】以聖所的秤為準,盛滿香的十二個金碟子每個重一百一十克,共重一點三二公斤;
【新】 金盂十二個,盛滿了香,按聖所的秤,每個金盂重一百一十克;這些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
【現】
【呂】 金碟子十二個 滿著香﹐按聖所的平每一個碟子是十舍客勒十舍客勒的;這些碟子的金子共有一百二十舍客勒;
【欽】 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
【文】 金甌十二、盈以香、甌各重十舍客勒、共計一百二十舍客勒、循聖所權衡、
【中】 十二個金盂盛滿了香,按聖所標準的舍客勒,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
【漢】
【簡】
【注】十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 盂(ㄩˊ) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) ,按(ㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) ,每(ㄇㄟˇ) 盂(ㄩˊ) 重(ㄓㄨㄥˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) ,所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 共(ㄍㄨㄥ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 。
【NIV】The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
民數記 7:86
|
|
87 |
作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
【當】作燔祭的牲畜共有公牛犢、公綿羊、一歲的公羊羔各十二隻,還有一起獻上的素祭以及作贖罪祭的公山羊十二隻;
【新】 作燔祭的牲畜,共有公牛犢十二頭、公綿羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻,還有同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;
【現】
【呂】 做燔祭的 共有公牛十二隻 公綿羊十二隻 一歲以內的公綿羊羔十二隻﹐以及跟這些祭牲一並獻的素祭;又有多毛公山羊十二隻做解罪祭;
【欽】 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作贖罪祭的公山羊十二隻;
【文】 牡犢十有二、牡綿羊十有二、一歲之牡羔十有二、以為燔祭、與其素祭、山羊之羔十有二、為贖罪祭、
【中】 作燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻,並同獻的素祭作潔淨祭的公山羊十二隻。
【漢】
【簡】
【注】作(ㄗㄨㄛˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) ,公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) ,一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 素(ㄙㄨˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 隻(ㄓ) ;
【NIV】The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
民數記 7:87
|
|
88 |
作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
【當】作平安祭的牲畜共有公牛二十四頭,公綿羊、公山羊、一歲的公羊羔各六十隻。 以上是在膏抹祭壇後所收到的供物。
【新】 作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻;這就是用膏抹祭壇以後,所獻上奉獻祭壇的供物。
【現】
【呂】 做平安祭的 共有公牛二十四隻 公綿羊六十隻 公山羊六十隻 一歲以內的公綿羊羔六十隻:這是奉獻祭壇的禮物 膏油抹祭壇以後所收的。
【欽】 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
【文】 牡牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、一歲之牡羔六十、為酬恩祭、皆膏壇後所獻、○
【中】 作平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
【漢】
【簡】
【注】作(ㄗㄨㄛˊ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 公(ㄍㄨㄥ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 隻(ㄓ) ,公(ㄍㄨㄥ) 綿(ㄇㄧㄢˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 隻(ㄓ) ,公(ㄍㄨㄥ) 山(ㄕㄢ) 羊(ㄧㄤˊ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 隻(ㄓ) ,一(ㄧ) 歲(ㄙㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 羊(ㄧㄤˊ) 羔(ㄍㄠ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 隻(ㄓ) 。這(ㄓㄜˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 用(ㄩㄥˋ) 膏(ㄍㄠ) 抹(ㄇㄛˇ) 壇(ㄊㄢˊ) 之(ㄓ) 後(ㄏㄡˋ) ,為(ㄨㄟˊ) 行(ㄏㄤˊ) 奉(ㄈㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 之(ㄓ) 禮(ㄌㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
民數記 7:88
|
|
89 |
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
【當】每當摩西走進會幕要與耶和華說話時,便聽見耶和華從約櫃的施恩座上、兩個基路伯天使中間對他說話。
【新】 摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,就聽見法櫃的施恩座上,二基路伯中間,有與他說話的聲音,是耶和華與他說話。
【現】 摩西進入帳幕,要對上主說話的時候,他聽見上主從約櫃的櫃蓋上,從兩個基路伯中間,對他說話。
【呂】 摩西進會棚要和永恆主(原文:他)說話的時候﹐聽見法櫃上的除罪蓋上 兩個基路伯中間 有聲音和他說話﹐是這樣對他說的。
【欽】 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上、二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
【文】 摩西入會幕、與耶和華言、則聞二基路伯間、法匱施恩座上、有聲與之言、即耶和華與之言也、
【中】 當摩西進會幕與耶和華說話的時候,聽見法櫃的贖罪蓋以上、二基路伯中間,有與他說話的聲音,耶和華這樣與他說話。
【漢】
【簡】
【注】摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 要(ㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 法(ㄈㄚˊ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 施(ㄕ) 恩(ㄣ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 以(ㄧˇ) 上(ㄕㄤˇ) 、二(ㄦˋ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 。
【NIV】When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.
民數記 7:89
|